Requests the Secretary-General, the United Nations Development Group and relevant funds, programmes and specialized agencies to continue to assist the Ad Hoc Advisory Group in accomplishing its mandate, and invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate towards that end; |
просит Генерального секретаря, Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующие фонды, программы и специализированные учреждения продолжать оказывать Специальной консультативной группе помощь в выполнении ею своего мандата и предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать с этой целью; |
Requests the Secretariat to publish the Training Manual in the six official United Nations languages and to disseminate it widely as funds become available for that purpose, and invites Parties to provide voluntary contributions towards that end to enable the Secretariat to disseminate the Training Manual; |
просит секретариат опубликовать Учебное пособие на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и широко распространить его, как только для этого появятся средства, и предлагает Сторонам вносить добровольные взносы с этой целью, с тем чтобы у секретариата была возможность обеспечить распространение этого Учебного пособия; |
Also decides that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest, and towards this end requests the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General; |
постановляет также, что должны быть приняты меры для недопущения возникновения конфликта интересов, и с этой целью просит Генерального секретаря переложить ответственность за выработку решений по апелляциям с Департамента по вопросам управления на Канцелярию Генерального секретаря; |
Note that, towards this end, ASEAN had established a regional framework for fighting transnational crime and adopted an ASEAN Plan of Action that outlines a cohesive regional strategy to prevent, control and neutralise transnational crime; |
отмечаем, что с этой целью АСЕАН создала региональные рамки для борьбы против транснациональной преступности и приняла План действий АСЕАН, в котором излагается последовательная региональная стратегия по предупреждению транснациональной преступности, борьбе с нею и ее нейтрализации; |
(e) From the end of 2009 significant progress has been made in implementing the Project, especially in developing a network of regional renewable energy experts to develop a systematic exchange of experience and promote interregional cooperation on renewable energy. |
ё) С конца 2009 года в реализации проекта достигнут значительный прогресс, особенно в развитии сети региональных экспертов по возобновляемой энергетике с целью налаживания систематического обмена опытом и укрепления межрегионального сотрудничества по вопросам возобновляемой энергетики. |
There were currently draft reports on ICESCR and a periodic report on ICCPR, and every effort would be made to submit the report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women before the end of 2010. |
В настоящее время уже подготовлены проект доклада об осуществлении МПЭСКП и периодический доклад по МПГПП, при этом будут предприняты все необходимые усилия с целью представления до конца 2010 года доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
His Government was particularly concerned about the situation in Zimbabwe, where 5 million people would require food aid before the end of the year. What measures had the Special Rapporteur taken to inform the Zimbabwean Government of his position on the matter? |
Соединенное Королевство особенно обеспокоено положением в Зимбабве, где к концу года продовольственная помощь потребуется 5 млн. человек, и спрашивает, какие меры были приняты Специальным докладчиком с целью проинформировать правительство Зимбабве о своей позиции по данному вопросу. |
Requests the secretariat to organize a retreat, before the end of 2009, with the participation of donors, beneficiaries and the secretariat, to address difficulties and find solutions for the implementation of recommendations regarding the establishment of thematic trust funds. |
просит секретариат организовать выездное совещание до конца 2009 года с участием доноров, бенефициаров и секретариата с целью рассмотрения трудностей и нахождения решений для выполнения рекомендаций, касающихся создания тематических целевых фондов. |
(b) The use of best practices and performance standards to prevent ozone-depleting substance emissions at the end of the product life cycle, whether by recovery, recycling, reclamation, reuse as feedstock or destruction; |
Ь) использования передовых методов и норм эксплуатации с целью предотвращения выбросов озоноразрушающих веществ в конце срока службы продукта, будь то путем рекуперации, рециркуляции, утилизации, повторного использования в виде исходного сырья или уничтожения; |
To adopt all necessary measures to put an end to the widespread practice of corporal punishment of minors at home, in school and by the police force, as recommended by the Committee on the Rights of the Child in 2003 (Germany); |
принять все необходимые меры с целью положить конец широко распространенной практике телесных наказаний несовершеннолетних дома, в школе и в органах полиции в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка, вынесенными в 2003 году (Германия); |
(a) in the investigation of human rights violations and violations of international humanitarian law, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, to put an end to impunity; |
а) расследовать нарушения прав человека и нарушения норм международного гуманитарного права в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью положить конец безнаказанности; |
Urges all States Members of the United Nations to take joint and separate action, in cooperation with the United Nations, to bring about an end to that despicable practice; |
настоятельно призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций принять совместно и индивидуально меры в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций с целью положить конец этой позорной практике; |
After quite a discussion, we tried to have some texts to see whether some consensus could be reached, and in the end the coordinators agreed to take these texts back to their respective groups with a view to finding consensus. |
обстоятельного обсуждения мы попытались составить некоторые тексты, с тем чтобы установить возможность достижения некоторого консенсуса, и в конечном итоге координаторы согласились представить эти тексты своим соответствующим группам с целью поиска консенсуса. |
Inviting affected developing countries which have not yet adopted their national action programmes to accelerate the process of formulation and adoption of their action programmes with a view to finalizing them no later than the end of 2005; |
обращения к пострадавшим развивающимся странам, которые еще не приняли своих национальных программ действий, с призывом ускорить процесс разработки и принятия своих программ действий с целью завершения процесса их разработки не позднее конца 2005 года; |
(a) To hold three annual meetings of the States Parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference, to be held not later than the end of 2006, to discuss, and promote common understanding and effective action on: |
а) провести три ежегодных совещания государств-участников однонедельной продолжительности ежегодно, с 2003 года и до шестой обзорной Конференции, подлежащей проведению не позднее конца 2006 года, с целью обсуждения, а также поощрения эффективного понимания и эффективных действий в отношении: |
Mobilize the totality of the United Nations system to promote and protect human rights in the country and support processes which concretize the responsibility and accountability of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea for human rights violations in order to bring an end to impunity. |
мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций с целью обеспечения поощрения и защиты прав человека в стране и оказывать поддержку процессам, способствующим приданию конкретного характера ответственности и подотчетности властей Корейской Народно-Демократической Республики за нарушение прав человека, чтобы покончить с безнаказанностью. |
Test this draft version of the guidelines through a reporting exercise, requesting the Parties to prepare national summary reports and submit these summary reports by the end of 2008 to the secretariat for circulation to the other Parties; |
с) опробовать этот предварительный вариант руководящих принципов в отчетной работе, обратившись к Сторонам с просьбой подготовить краткие национальные доклады и представить эти краткие доклады в секретариат до конца 2008 года с целью их распространения среди других Сторон; |
Condemns the violations of human rights, including political and civil rights and urges the Guinea-Bissau authorities to take all necessary measures to protect human rights and put an end to impunity and to initiate investigations to identify the perpetrators of such acts and bring them to justice; |
осуждает нарушения прав человека, в том числе политических и гражданских прав, и настоятельно призывает власти Гвинеи-Бисау принять все необходимые меры с целью защитить права человека и положить конец безнаказанности и приступить к проведению расследований для выявления лиц, совершивших такие деяния, и привлечения их к ответственности; |
Paragraph 31.19 At the end of the paragraph, add "Efforts would also continue to identify potential areas for regional economic cooperation, recommend appropriate policy options and assist the regional members and associate members of the Commission in implementing measures to achieve such cooperation." |
Пункт 31.19 В конце этого пункта добавить следующий текст: "Будут предприниматься также усилия с целью выявить потенциальные области для регионального экономического сотрудничества, рекомендовать соответствующие варианты политики и содействовать региональным членам и ассоциированным членам Комиссии в осуществлении мер по обеспечению такого сотрудничества". |
Recalling the contributions over the decades of the United Nations, its Special Committee against Apartheid, Member States of the United Nations, regional and non-governmental organizations and the international community as a whole to the efforts leading to the end of apartheid, |
напоминая о вносимом на протяжении десятилетий вкладе Организации Объединенных Наций, ее Специального комитета против апартеида, государств - членов Организации Объединенных Наций, региональных и неправительственных организаций и международного сообщества в целом в усилия с целью положить конец апартеиду; |
But to what end? |
Но с какой целью? |
Used to what end? |
И с какой именно целью? |
To what end, my lord? |
С какой целью, принц? |
To what end, Niklaus? |
С какой целью, Клаус? |
To what end, Cardinal? |
С какой целью, кардинал? |