Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
Additionally, considerable effort will be required to streamline the pensionable remuneration exception exercise, particularly in view of the increasing number of participants. Кроме того, потребуется предпринять активные усилия в целях рационализации процесса анализа исключений, связанных с зачитываемым для пенсии вознаграждением, особенно ввиду возрастающего количества участников.
It welcomed the efforts undertaken in the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to promote international cooperation and assistance in the global effort against terrorism. Она приветствовала предпринимаемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности усилия в целях содействия международному сотрудничеству и оказанию помощи в контексте глобальных мер по борьбе с терроризмом.
Every effort should be made to ensure that the Global AIDS and Health Fund becomes operational by January 2002. Следует прилагать все необходимые усилия в целях обеспечения того, чтобы Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа начал свою работу к январю 2002 года.
The Mission has made an intense effort to re-engage Kosovo Serb leaders in the Mitrovica region on key issues affecting their communities. Миссия предпринимает активные усилия в целях обеспечения того, чтобы руководители косовских сербов в районе Митровицы вновь занялись важными вопросами, затрагивающими их общины.
It will also highlight the recent effort of policy-makers aimed at establishing an institutional link between the public sector reform and digital economy development. Будет также представлена информация об усилиях, которые прилагают в последнее время директивные органы в целях установления институциональной связи между реформой государственного сектора и развитием цифровой экономики.
The framework is expected to create synergies, avoid duplication of effort and lead to sustainable capacity for statistical development in Africa. Эти рамки, как ожидается, обеспечат укрепление синергических связей, избежание дублирования усилий и создание устойчивого потенциала в целях развития статистики в Африке.
In the past year and a half, our Government has invested enormous effort in strengthening the judiciary and the public administration. За последние полтора года нашим правительством были приложены огромные усилия в целях укрепления судебной системы и государственной администрации.
We urge the courts to stick by the timeline established under resolution 1503 and to exert every effort to implement those strategies. Мы настоятельно призываем суды продолжать следовать графику, установленному в резолюции 1503, и приложить все усилия в целях реализации этих стратегий.
UNFPA has launched an effort to obtain baseline qualitative and quantitative information to address gender violence in the Pacific. ЮНФПА предпринял усилия по получению исходной качественной и количественной информации в целях рассмотрения вопроса о насилии в отношении женщин в Тихоокеанском регионе.
They provide the background for the almost six years of effort to negotiate an effective verification mechanism to reinforce the Convention. Они послужили основанием для усилий, предпринимавшихся в течение почти шести лет, по ведению переговоров о создании эффективного механизма по наблюдению в целях укрепления Конвенции.
Every effort must be exerted to ensure early ratification and thereby take a step towards nuclear disarmament. Необходимо предпринять все возможные усилия в целях его скорейшей ратификации, с тем чтобы добиться прогресса в области ядерного разоружения.
Any effort to resolve refugee questions should also involve the country concerned, so that the particularities of each situation could be taken into account. Любые усилия по решению вопросов беженцев должны затрагивать соответствующую страну в целях учета особенностей каждой конкретной ситуации.
All States parties should make every effort to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Все государства-участники должны прилагать все усилия в целях содействия международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях.
Some delegations wondered whether all possible approaches had been explored and whether enough effort was being devoted to finding long-term rather than ad hoc solutions. Некоторые делегации интересовались, были ли изучены все возможные подходы и были ли предприняты достаточно активные усилия в целях поиска долгосрочных, а не паллиативных решений.
Sustained effort, additional resources and greater political will were needed for the long-term success of peacekeeping. В целях достижения долгосрочного успеха в области поддержания мира необходимы последовательные усилия, дополнительные ресурсы и наращивание политической воли.
I wish to take this opportunity to call upon all States to make an additional effort towards finalizing the convention. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать все государства предпринять дополнительные усилия в целях завершения разработки этой конвенции.
But eradication without mitigating measures for poor farmers is counterproductive and will hamper our stabilization and reconstruction effort. Однако борьба за искоренение наркотиков без принятия смягчающих мер в целях поощрения бедных фермеров была бы контрпродуктивной и могла бы помешать нашим усилиям по стабилизации и реконструкции.
My country will spare no effort in cooperating fully with that office. Моя страна не будет щадить усилий в целях осуществления всестороннего сотрудничества с этим Отделением.
No effort should be spared in bringing the perpetrators to justice in a clear and transparent process that all can understand and accept. Необходимо приложить все усилия в целях привлечения преступников к ответственности в рамках ясного и транспарентного процесса, который будет понятен всем и принят всеми.
In support of this effort, SCRS signed a number of agreements to receive satellite data from various satellites. В целях поддержки усилий в этом направлении ЦДЗС подписал ряд соглашений для получения спутниковых данных, поступающих от различных спутников.
This will be an effort to encourage partnership with other NGOs as well as UNICEF. Это делается в целях укрепления партнерства с другими НПО, а также ЮНИСЕФ.
In 2006, UNFPA started a modest effort to fund this liability. В 2006 году ЮНФПА начал предпринимать определенные усилия в целях финансирования этих обязательств.
I will only add that Italy will spare no effort to promote further progress in those areas. Я хотел бы лишь добавить, что Италия приложит все усилия в целях содействия дальнейшему прогрессу в этих областях.
An effort should be made to further develop implementation indicators, taking into account the work of the AHWG and the IIWG. Должны быть предприняты усилия в целях дальнейшей разработки показателей осуществления с учетом работы СРГ и ММРГ.
A special effort has been made to expand the application of TCDC approaches in the area of population control and management. Особые усилия прилагаются в целях расширения масштабов применения подходов ТСРС в области контроля за численностью народонаселения и его регулирования.