Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
Three more developing countries were also assisted specifically in their effort to enhance the national ownership of the process. Помимо этого еще трем развивающимся странам была оказана специальная помощь в целях повышения национальной ответственности за этот процесс.
On child soldiers, Chad stated that the Government spared no effort, including legislative steps, to prevent and eradicate this phenomenon. В отношении детей-солдат Чад заявил, что правительство прилагает все усилия, включая принятие законодательных мер, в целях предотвращения и искоренения этого явления.
To that end, my delegation reaffirms its unwavering support to any effort to advance the work of the PBC. В этих целях наша делегация подтверждает свою неизменную поддержку любым усилиям, направленным на активизацию работы Комиссии.
Therefore, it is our common responsibility to make every effort to accomplish our commitments. Поэтому наша общая обязанность заключается в том, чтобы прилагать все усилия в целях выполнения наших обязательств.
It encouraged Myanmar to continue its effort to bring changes to the country. Она призвала Мьянму продолжать предпринимать усилия в целях проведения преобразования в стране.
Hungary had made every effort to increase gradually its official development assistance contribution, despite the austerity measures taken since 2006. Венгрия, несмотря на меры жесткой экономии, принятые после 2006 года, прилагает все усилия для постепенного увеличения объема выделяемых средств для официальной помощи в целях развития.
International effort was certainly necessary, but continual reassessment was important in order to remedy any shortcomings. Международные усилия, безусловно, необходимы, однако при этом важна их постоянная переоценка в целях устранения любых выявляемых недостатков.
Despite financial constraints, the Department was making every effort to ensure that all its offices met the minimum United Nations security standards. Несмотря на финансовые трудности, Департамент прикладывает все возможные усилия в целях обеспечения того, чтобы все его управления соблюдали минимальные нормы безопасности Организации Объединенных Наций.
Lastly, his delegation would spare no effort to enhance the Special Committee's working methods. В заключение оратор заявляет, что его делегация готова приложить все усилия в целях совершенствования методов работы Специального комитета.
We are fully committed to making every effort in order to ensure that the initiative can become a success story. Мы в полной мере привержены тому, чтобы прилагать всяческие усилия в целях обеспечения успеха данной инициативы.
At the international level, further effort should be made to include rural women in important policy discussions. На международном уровне необходимо приложить дальнейшие усилия в целях вовлечения сельских женщин в важные политические дискуссии.
Bulgaria is now leading this process and will spare no effort to strengthen the prospects for European integration for the entire South-East European region. Сегодня Болгария возглавляет этот процесс и намерена приложить все усилия в целях укрепления перспектив европейской интеграции для всего Юго-Восточного региона Европы.
Japan spares no effort to provide assistance in order to promote democratization. Япония не жалеет усилий для оказания помощи в целях поощрения демократизации.
The Security Council calls for a reinvigorated effort by the international community to enhance the protection of children affected by armed conflict. Совет Безопасности призывает международное сообщество активизировать его усилия в целях обеспечения более надежной защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
However, fine-tuning of policies to optimize results should be a long-term effort aimed at assuring sustainability of UA. Однако доработка политики в целях обеспечения оптимальных результатов должна носить долгосрочный характер с прицелом на обеспечение устойчивости всеобщего доступа.
MINURSO has made every effort to fill all the vacant posts within the specified lead time required for recruitment of staff. МООНРСЗ предпринимает все возможные усилия в целях заполнения всех вакантных должностей в определенные сроки, установленные для набора персонала.
During the reporting period, the Board made an effort to attain a greater geographical balance in grant allocation. В течение отчетного периода Совет предпринимал усилия в целях обеспечения большей географической сбалансированности при распределении субсидий.
An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР).
UNFPA management has made a concerted effort to ensure timely and efficient spending of resources through regular follow-up and improved expenditure planning. Руководство ЮНФПА предпринимает согласованные усилия в целях обеспечения своевременного и эффективного расходования ресурсов на основе регулярного последующего контроля и совершенствования планирования расходов.
UNOCI continues to make a concerted effort to achieve optimal gender balance in its recruitment of personnel. В процессе набора кадров ОООНКИ продолжает предпринимать согласованные усилия в целях обеспечения оптимального гендерного баланса.
The Government reported that these operations were an effort to secure the main convoy routes for humanitarian access. Правительство сообщило, что эти операции проводятся в целях обеспечения безопасности основных путей следования автоколонн для обеспечения гуманитарного доступа.
We must express our deep concern and exhort the concerned parties to make every effort to improve the situation. Мы должны выразить свою глубокую озабоченность и побудить заинтересованные стороны приложить всемерные усилия в целях улучшения ситуации.
In the Philippines, an integrated effort drawing on public diplomacy, military and development assistance resources has succeeded in providing viable alternatives to extremism. На Филиппинах комплексная деятельность с использованием публичной дипломатии, ресурсов для оказания военной помощи и помощи в целях развития позволила добиться успеха в обеспечении жизнеспособных альтернатив экстремизму.
Considerable effort is under way to obtain additional resources to bring the 2005 Programme to closure. В настоящее время прилагаются значительные усилия для получения дополнительных ресурсов в целях завершения цикла осуществления Программы 2005 года.
First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. Во-первых, афганское правительство вместе с международным сообществом должно приложить все усилия в целях решения проблемы безопасности.