Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
Those results encourage all the parties concerned to persevere in the effort to re-establish and consolidate peace in all these war-torn areas. Эти результаты вдохновляют все заинтересованные стороны на продолжение усилий в целях восстановления и укрепления мира во всех этих районах, где бушуют военные конфликты.
My country is making every effort to fulfil the fundamental rights of its citizens. Наша страна предпринимает все усилия в целях соблюдения основополагающих прав своих граждан.
Cuba will object to any effort to manipulate the emergency nature of this effort in order to distort priorities in matters of disarmament adopted by the General Assembly in 1978. Куба будет выступать против любых попыток манипулировать чрезвычайным характером этих усилий в целях искажения приоритетных задач в вопросах разоружения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1978 году.
No effort should be spared to move this arduous process forward. Необходимо предпринять все усилия в целях продвижения этого сложного процесса.
Guinea has made an effort to put in place more ambitious national development strategies. Гвинея обязалась осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии в целях развития.
Instead, NATO countries bombed Serbia in an effort that many observers regarded as legitimate but not legal. Вместо этого страны НАТО бомбили Сербию в целях, которые многие наблюдатели расценили как правильные, но достигнутые не правовым путем.
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness. АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы.
The United Nations will continue to make every effort to provide humanitarian and development assistance in Somalia. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему прилагать все усилия с целью обеспечить предоставление гуманитарной помощи и помощи в целях развития в Сомали.
My country made every possible effort to find a compromise among the various approaches within the Security Council in order to preserve the Council's unity. Моя страна сделала все возможное для достижения компромисса между различными подходами в Совете Безопасности в целях сохранения единства Совета.
The Secretariat is continuing to make every effort to implement the provisions of resolution 55/222. Секретариат продолжает предпринимать все возможные усилия в целях осуществления положений резолюции 55/222.
The civilian staffing review was conducted to streamline operations, improve mission support services and reduce duplication of effort and redundancies. В целях упорядочения деятельности, совершенствования услуг по поддержке миссии и сокращения дублирования усилий и избыточных функций был проведен обзор штата гражданского персонала.
In support of that effort, there must be standardized and uniform data and information management systems and access methods. В целях содействия этим усилиям необходимо создать стандартизированные и единообразные системы управления данными и информацией, а также обеспечить применение стандартизированных и единообразных методов доступа к ним.
Its formation was the first systematic effort to organize scientists and scholars to investigate paranormal phenomena. Формирование ОПИ было первым систематическим усилием для организации учёных и исследователей в целях критического и устойчивого расследования паранормальных явлений.
In that context, the Ministers called for a reinvigorated effort by the United Nations system and the international community to promote development. В этом контексте министры призвали активизировать усилия системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целях содействия развитию.
WFP has made a deliberate effort to increase the amount of food purchased in developing countries for use as food aid. МПП целенаправленно добивается увеличения объема закупок продовольственных товаров в развивающихся странах для использования их в целях оказания продовольственной помощи.
UNPROFOR will continue its effort to reopen Tuzla airport for its own use and for humanitarian purposes. СООНО будут продолжать усилия с целью добиться открытия аэропорта Тузлы, чтобы использовать его в своих целях и для решения гуманитарных задач.
These networks shall cooperate closely with relevant intergovernmental and non-governmental organizations to avoid duplication of effort. Эти сети тесно сотрудничают с соответствующими межправительственными организациями в целях избежания дублирования усилий.
His country had made every effort to create a climate of confidence to speed up the implementation. Его страна прилагает все усилия для создания климата доверия в целях его скорейшего осуществления.
The Group had made a concerted effort to elaborate an integrated text establishing the functions and procedures of the proposed tribunal. Эта группа предприняла согласованные усилия в целях выработки комплексного документа, закрепляющего функции и процедуры суда, который предполагается создать.
A concerted effort has been made to achieve regional stability through the establishment of a security sector in the Southern African Development Community. Были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения региональной стабильности на основе создания сектора безопас-ности в Южноафриканском сообществе в целях развития.
An international effort was called for in order to guarantee the necessary funds. Оратор обращается с призывом приложить международные усилия в целях обеспечения необходимых средств.
Every effort should be made to enhance the safety of the existing reactors and to implement new power plants in safe conditions. Необходимо предпринять все возможные шаги в целях укрепления безопасности существующих реакторов и функционирования новых электростанций в безопасных условиях.
We shall spare no effort in promoting cooperation with it in the interests of building a better world. Мы не щадим усилий для дальнейшего развития сотрудничества с Организацией в целях строительства лучшего мира.
Australia recognizes the effort that has gone into refining the original proposal. Австралия с удовлетворением отмечает усилия, которые прилагались в целях реализации этого новаторского предложения.
The programme will distribute such information widely so as to discourage gaps and duplication of effort and promote a comprehensive, coordinated response. В целях недопущения информационного вакуума и дублирования усилий, а также в целях оказания содействия разработке всеобъемлющих и согласованных мер Программа будет широко распространять информацию о положении в этой области.