Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
Level two is the humanitarian de-mining effort, which is undertaken by non-governmental organizations. На втором уровне осуществляются операции по разминированию в гуманитарных целях, которые проводят неправительственные организации.
We warmly acknowledge the hard diplomatic effort which has gone into completing adherence to the Treaty of Tlatelolco. Мы искренне приветствуем напряженные дипломатические усилия, которые были приложены в целях обеспечения завершения процесса присоединения к Договору Тлателолко.
The year 1994 has seen a great effort to better integrate IEC in reproductive health services. В 1994 году предпринимались важные усилия в целях более четкого учета ОИК при оказании услуг по охране репродуктивного здоровья.
The need for a stronger effort to reduce demand for illicit drugs was stressed. Была подчеркнута необходимость принятия более решительных мер в целях сокращения спроса на запрещенные наркотические средства.
The effort to prevent nuclear weapon proliferation should facilitate rather than hamper the peaceful uses of nuclear energy. Усилия по предотвращению распространения ядерного оружия должны способствовать, а не препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
The Conference requests that further effort be made by the Agency to improve the transparency of presentation of the results of its safeguards activities. Конференция просит Агентство принять дальнейшие меры в целях повышения транспарентности изложения результатов своей деятельности по обеспечению гарантий.
An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. Тем не менее в целях продолжения работы, связанной с осуществлением настоящего мандата, предпринимались огромные усилия.
Once again, we renew our offer to comply voluntarily in conjunction with a sincere UNPROFOR effort to keep its own commitment. Мы вновь выдвигаем наше предложение в отношении добровольного подчинения при том условии, что СООНО предпримут добросовестные усилия в целях выполнения своих собственных обязательств.
A number of bilateral agencies have joined the effort to reduce the unacceptably high number of maternal deaths. К усилиям в целях сокращения недопустимо высокого показателя материнской смертности присоединился ряд двусторонних учреждений.
The Institute is making a major effort to raise the necessary funds for this expansion. Институт предпринимает энергичные усилия по мобилизации необходимых средств в целях своего расширения.
The Committee strongly recommends that the State party make an increased effort in promoting affirmative measures in the field of education and training. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия в целях поощрения позитивных мер в области образования и обучения.
The Department of Public Information continues to make every effort to strengthen the effectiveness of the information centres within available budgetary resources. Департамент общественной информации продолжает прилагать все усилия в целях дальнейшего повышения эффективности информационных центров в рамках имеющихся бюджетных ресурсов.
Every effort must be made to streamline management to ensure that the economic and social sectors were provided with the maximum budgetary allocations. Необходимо приложить все усилия для упорядочения управления в целях обеспечения экономического и социального секторов максимально значительными бюджетными ассигнованиями.
The Secretariat endorsed and appreciated the Advisory Committee's recommendation that every effort should be made to improve the planning and procurement process. Секретариат одобрил и высоко оценил рекомендации Консультативного комитета о том, что в целях совершенствования планирования и процесса закупок необходимо приложить все возможные усилия.
The Commission must make an effort to provide uniform guidance in specifying what tests were involved. Комиссия должна приложить усилия в целях предоставления единого руководства в том, что касается конкретного определения используемых критериев.
An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure. Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры.
The Administrator informed the Executive Board that a major effort had been made to reduce the number of introductions. Администратор информировал Исполнительный совет о значительных усилиях, которые были предприняты в целях сокращения количества вступительных заявлений.
During the reporting period, the Committee devoted a considerable amount of effort to reaching agreement on the theme for the fiftieth anniversary. На протяжении отчетного периода Комитет прилагал значительные усилия в целях выработки общего мнения в отношении руководящей идеи, лежащей в основе празднования пятидесятой годовщины.
People are not likely to make the effort required by economic restructuring if the important choices are made for them. Люди вряд ли будут прилагать усилия в целях экономического возрождения, если важный выбор не будет делаться самостоятельно.
Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120.
In addition to acts and regulations the Government of Norway has employed economic instruments in its effort to strengthen Sami culture and society. В целях укрепления саамской культуры и общины правительство Норвегии использует, в дополнение к законам и правилам, соответствующие экономические инструменты.
Most African countries have encountered numerous difficulties over the years in their effort to mobilize and deploy financial and human resources for economic development. Большинство африканских стран сталкиваются с многочисленными трудностями на протяжении ряда лет в рамках из усилий по мобилизации и использованию финансовых и людских ресурсов в целях экономического развития.
To that end, the international community should assist developing countries in the effort to reduce the mortality rate of children. В этих целях международное сообщество должно помогать развивающимся странам в усилиях, направленных на сокращение уровня смертности детей.
First, as indicated in paragraph 15 above, a determined effort needs to be made to upgrade the performance of the administrative function. Во-первых, как указано в пункте 15 выше, необходимо предпринять решительные усилия в целях совершенствования административного функционирования.
The Committee recommends that every effort be made in order to obtain international assistance towards this end. Комитет рекомендует приложить все усилия для мобилизации в этих целях международной помощи.