Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
In cooperation with the responsible Ministries, the Ministry of Citizens' Protection makes every effort to create additional facilities for hosting unaccompanied minors. В сотрудничестве с компетентными министерствами Министерство защиты гражданина делает все возможное для строительства дополнительных объектов в целях размещения несопровождаемых детей.
The Governments of the region should make every effort to deploy counter-cyclical policies in order to ward off an even sharper economic decline. Правительства стран региона должны приложить все усилия для принятия антициклической политики в целях недопущения еще более серьезного спада в экономике.
The Executive Body welcomed any suggestions for future action to enhance cooperation and avoid duplication of effort. Исполнительный орган приветствовал любые предложения относительно будущих мер в целях укрепления сотрудничества и недопущения дублирования усилий.
Nevertheless, remaining gaps in ICT statistics underscore the need for a concerted effort to strengthen the collection and dissemination of relevant data. Тем не менее сохраняющиеся недостатки в отношении статистики ИКТ свидетельствуют о необходимости согласованных усилий в целях улучшения сбора и распространения соответствующих данных.
A commendable effort is being made to publicize and encourage the practice of family planning. Достойные поощрения усилия прилагаются в целях распространения практики планирования семьи.
An extensive reform process, including constitutional amendments, had been undertaken, while an important anti-terrorist effort was ongoing. Была проведена обширная реформа, в рамках которой, в частности, были внесены поправки в Конституцию, при этом проводится важная работа в целях борьбы с терроризмом.
We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. Мы сознаем, что еще есть проблемы, которые необходимо решить в целях создания обстановки, способствующей добровольческому движению.
The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. В приводимых ниже разделах рассказывается о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением в целях более широкого поощрения и реализации положений Декларации.
Other interventions followed which stressed the importance of cooperation among organizations in support of this effort. Другие выступавшие подчеркнули важность сотрудничества между организациями в целях поддержки этой работы.
In addition, Croatia puts a lot of effort into strengthening and enhancing national counter-proliferation capabilities. Кроме того, Хорватия прилагает серьезные усилия в целях наращивания и укрепления национального потенциала по борьбе с распространением.
Regional bodies also continued to support the world's effort towards the abolition of the death penalty. Региональные органы также продолжали поддерживать предпринимаемые во всем мире усилия в целях отмены смертной казни.
The Plurinational State of Bolivia acknowledges the effort made by Cuba to cooperate with the Bolivian people. Многонациональное Государство Боливия признает усилия, прилагаемые Кубой в целях сотрудничества с боливийским народом.
All countries of the Mediterranean region should make a greater, more concerted effort to strengthen economic, social and cultural cooperation. Всем странам района Средиземноморья следует предпринимать более активные, более согласованные усилия в целях укрепления экономического, социального и культурного сотрудничества.
It is also promoting the need for a collaborative effort involving regional and international lenders to provide co-financing support to encourage private sector lending. Она отстаивает также необходимость совместных усилий с участием региональных и международных кредиторов для оказания поддержки на началах софинансирования в целях поощрения кредитования частного сектора.
UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами.
That communication effort should be continued in order to intensify dialogue for the benefit of the region. Такую деятель-ность по предоставлению информации следует про-должать в целях активизации диалога в интересах региона.
The retreat was an important effort to promote dialogue with a view to achieving national consensus on priority issues. Эта встреча представляла собой активную попытку развития диалога в целях достижения национального консенсуса по приоритетным проблемам.
In order to avoid duplication of effort and ensure the international comparability of the resulting agricultural statistics, a global, regional and national governance structure will be established. В целях предотвращения дублирования усилий и обеспечения международной сопоставимости полученной сельскохозяйственной статистики будет создана глобальная, региональная и национальная структура управления.
In the global effort to phase out hazardous chemicals, developing countries need more support from the international community in reshaping their economies towards sustainable development. В рамках глобальных усилий по постепенному отказу от опасных химических веществ развивающиеся страны нуждаются в большей поддержке со стороны международного сообщества для перестройки их экономики в целях обеспечения устойчивого развития.
A joint effort must be made in order to create a good environment in which that momentum can be gathered. Необходимо предпринять совместные усилия в целях создания благоприятной обстановки для дальнейшего развития этого поступательного движения.
All these factors have prompted the Netherlands to step up its multilateral development cooperation effort over the coming years. Все эти факторы побуждают Нидерланды в предстоящие годы постепенно активизировать свои усилия по многостороннему сотрудничеству в целях развития.
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми.
In considering education and health policies, Lesotho was making an effort to ensure that those rights were enjoyed. В рамках разработки политики в области образования и здравоохранения Лесото принимает меры в целях обеспечения осуществления этих прав.
Too little effort had been made to objectively assess the effectiveness of methods to counter drug trafficking and other organized criminal activities. К настоящему времени еще слишком мало сделано для объективной оценки эффективности методов, используемых в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности.
Development cooperation is set in a changing world that demands coherent policies on global issues and a maximum effort for effectiveness. Сотрудничество в целях развития осуществляется в условиях меняющегося мира, что требует выработки последовательных стратегий в отношении глобальных проблем, а также принятия максимально эффективных усилий.