Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
The Fund has made a concentrated effort to impress upon all members organizations the importance of timely submission of error-free pension data. Фонд принял согласованные меры в целях разъяснения всем организациям-членам важности своевременного представления безошибочных данных по пенсиям.
Until 1997, a deliberate effort was made to draw down unexpended resources to boost delivery. До 1997 года не предпринималось специальных усилий уменьшить объем неизрасходованных средств в целях повышения показателя выполнения.
A commitment to the elimination of landmines should now be coupled with an effort towards putting small arms off limits to belligerent causes. Приверженность делу ликвидации наземных мин должна дополняться усилиями по недопущению применения стрелкового оружия в целях разжигания войны.
Migrants' rights were being highlighted as part of the effort to strengthen that consensus. Складывается общее мнение, в соответствии с которым миграция в целях трудоустройства может способствовать развитию как стран происхождения, так и принимающих государств.
An effort to strengthen its structure in order to respond to the needs of citizens is a challenge for the State. И задачей государства является укрепление организационной структуры Управления в целях удовлетворения потребностей граждан.
In the meantime, the Board recommends that UNFPA make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors. Заявитель утверждает, что в этих целях он подписал "контракты на постоянное обслуживание".
Given that hydrogen-powered vehicle technology is still emerging, AC. agreed that input from researchers is a vital component of this effort. Этот документ передается АС.З в целях его включения в добавление к гтп после их принятия.
It is likely that reliance on movement of cargo by air will increase as part of the overall effort to expedite deployment. В целях скорейшего развертывания Миссии объем воздушных перевозок грузок будет, вероятно, увеличен.
The outreach effort would publicize UNIDO's role in the initiative and build multi-stake-holder alliances that would promote action to address the needs identified. Пропагандистские усилия позволят осветить роль ЮНИДО в реализации данной инициативы и создать многосторонние союзы заинте-ресованных участников, которые будут способство-вать принятию мер в целях удовлетворения выявлен-ных потребностей.
Concerning the level of gender sensitivity with respect to development assistance, every effort had been made to ensure that women were included. Отвечая на вопрос о том, учитывается ли гендерный фактор при оказании помощи в целях развития, оратор говорит, что предпринимаются все усилия для того, чтобы женщины не оставались в стороне от этого процесса.
That catastrophic event resulted in an extraordinary response from all sectors to lend expertise, resources and financial support for the relief effort. В целях ликвидации последствий этой катастрофы все сектора приняли чрезвычайные меры реагирования, предоставив специалистов, ресурсы и оказав финансовую поддержку в целях облегчения страданий потерпевших.
We believe that this indicates that there is overwhelming support among Member States for a concerted effort to take forward this important initiative. Мы расцениваем это как свидетельство решимости государств-членов предпринять согласованные усилия в целях реализации этой важной инициативы.
The HIPC initiative was to be seen as a major international effort to promote economic and social equity with a view to eradicating poverty. Одним из важных направлений международных усилий по обеспечению экономической и социальной справедливости в целях искоренения нищеты считается осуществление инициативы в отношении БСКД.
The group suggested an effort for coordinated educational plans that could be performed to improve compliance/implementation through a better understanding by practitioners on measures and environmental practices. Группа предложила предпринять усилия для координации учебных планов в целях улучшения соблюдения/осуществления благодаря лучшему пониманию заинтересованными сторонами мер и практики, касающейся окружающей среды.
Strengthening human capital for Africa's sustainable development will require a coordinated effort, including public-private partnerships to mobilize financial, technical and other resources in support of community-based interventions. Укрепление человеческого капитала в интересах устойчивого развития Африки потребует скоординированных усилий, включая партнерство между государственным и частным секторами в целях мобилизации финансовых, технических и других ресурсов в поддержку мероприятий на общинном уровне.
Every effort must be made to consider both, in order to balance the two. В этой связи необходимо самым тщательным образом изучить обе категории прав в целях нахождения между ними необходимого баланса.
Since the establishment of Operation Lifeline Sudan, my Government has made every effort to cooperate with international organizations and donors to deliver assistance to its citizens. С момента учреждения операции "Мост жизни для Судана" правительство прилагает максимум усилий в целях обеспечения сотрудничества с международными организациями и странами-донорами по оказанию помощи своему народу.
The Global Programme of Action also calls for a concerted international effort to address the questions of waste-water treatment and management. В Глобальной программе действий также содержится призыв к принятию согласованных мер на международном уровне в целях решения проблем очистки сточных вод и управления удалением жидких отходов.
An intensive and collaborative research effort was launched in the context of UN.GIFT to develop better methods of assessing human trafficking. В рамках Глобальной инициативы ООН по борьбе с торговлей людьми проводятся интенсивные совместные исследования в целях выработки более эффективных методик оценки масштабов торговли людьми.
Every effort was being made to promote the integration of disaster reduction into sustainable development, poverty eradication and climate change. Делается все возможное в целях содействия учету вопросов сокращения опасности стихийных бедствий в деятельности, связанной с устойчивым развитием, искоренением нищеты и изменением климата.
Early in 2013, WHO finalized an emergency response framework to guide the multi-stakeholder effort to further scale up programmes to contain artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion. В начале 2013 года ВОЗ завершила разработку рамочной программы чрезвычайного реагирования для содействия мероприятиям, проводимым в рамках усилий многих заинтересованных сторон, в целях расширения масштабов выполнения программ по сдерживанию резистентности к артемизинину в субрегионе Большого Меконга.
Furthermore, the first full year of implementation will require additional effort in the examination of opening balances and trial-run financial statements. Кроме того, в первый полный год перехода на МСУГС потребуется предпринять дополнительные усилия в целях проведения анализа остатков средств на начало периода и пробного составления финансовых ведомостей.
Umoja has made every effort to reduce the number of source systems for data conversions in order to minimize the time, cost, complexity and risk of the implementation effort. В рамках проекта «Умоджа» были приложены все усилия для сокращения числа исходных систем для преобразования данных в целях максимального сокращения сроков и стоимости такой деятельности, а также ее упрощения и сокращения связанных с ней рисков.
In order to improve its effectiveness, ODA planning for forestry should be undertaken as a joint/collaborative effort of donors and recipients. В целях повышения эффективности планирования ОПР в области лесоводства его следует осуществлять в рамках совместных усилий/сотрудничества доноров и получателей помощи.
I wish to stress once again that I will spare no effort to be able to adopt the programme of work. Позвольте вновь подчеркнуть, что я приложу все силы в целях принятия программы работы.