Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
The final stage would then be a concentrated negotiating effort to work towards an agreed outcome. Таким образом, на заключительном этапе будут предприняты целенаправленные переговорные усилия в целях достижения согласованных результатов.
Furthermore, it would entail an effort to build national capacities in order to comply with the tasks. Кроме того, это может вызвать необходимость в принятии мер по укреплению национального потенциала в целях выполнения поставленных задач.
Combating gender stereotypes required sustained effort, and the Government continued to work towards visible results. Борьба с гендерными стереотипами требует постоянных усилий, и правительство продолжает работать в целях достижения реальных результатов.
For its part, the Government of Burundi reaffirms that it will spare no effort to ensure progress in the peace process. Со своей стороны, правительство Бурунди вновь подтверждает свою готовность приложить все усилия в целях продвижения этого мирного процесса.
Every effort must be made to find innovative solutions to the problem and to fill the vacant posts with qualified Haitian candidates. Необходимо предпринять все усилия в целях изыскания новаторских решений для этой проблемы и заполнить вакантные должности квалифицированными гаитянскими кандидатами.
It encouraged the Secretariat to make every effort to quantify the expected benefits to the fullest possible extent. Она призывает Секретариат предпринять все возможные усилия в целях проведения как можно более углубленной количественной оценки ожидаемых выгод.
We still need to redouble our effort to make the 2010 NPT Review Conference fruitful. Нам все еще необходимо удвоить усилия в целях успешного проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The international community must make a determined effort to address those issues. Международное сообщество должно приложить настойчивые усилия в целях решения этих вопросов.
A considerable effort has been invested to make it easier for young people to take up sports. Был осуществлен ряд работ в целях создания условий для занятия молодежи спортом.
Public social expenditure reflects the economic effort made by the State to improve people's living conditions and to promote the collective welfare. Динамика государственных расходов на социальную сферу отражает усилия, которые предпринимает государство в сфере экономики, в целях улучшения условий жизни населения и обеспечения всеобщего благосостояния.
A great deal of effort has gone in to implementing this right in the face of various constraints. В целях реализации этого права предпринимаются значительные усилия, если не считать нескольких встречающихся трудности.
This democratic effort reflects the sweeping changes that are being made in order to place human rights issues on the national agenda. Эти демократические усилия свидетельствуют о коренных изменениях, начатых в целях учета проблематики прав человека в национальной повестке дня.
Thus, no effort should be spared in ensuring that resolution 1860 (2009) is effectively implemented. Поэтому нам нельзя щадить усилий в целях обеспечения эффективного выполнения резолюции 1860 (2009).
Senegal made every effort to better protect women's and children's rights. Сенегал делает все возможное в целях более эффективной защиты прав женщин и детей.
The internal security forces also make every effort to protect witnesses, human rights defenders, lawyers and families of the disappeared. Кроме того, силы внутренней безопасности принимают все меры в целях защиты свидетелей, правозащитников, адвокатов и членов семей пропавших лиц.
I would also like to stress the urgent need for a consolidated effort by donors to support this process. Я также хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость принятия донорами совместных усилий в целях поддержания этого процесса.
According to the author, the State party has not made any effort to publicly disseminate the text of the Committee's Views. По утверждению автора, государство-участник не предприняло никаких усилий в целях широкого распространения среди общественности текста принятых Комитетом соображений.
The Advisory Committee recalls that considerable effort has been made in recent years to address serious deficiencies in the applicable control framework for United Nations procurement. Консультативный комитет напоминает, что за последние годы предпринимались значительные усилия в целях устранения серьезных недостатков в применяемой системе контроля за закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
The Special Committee is urged to continue its active and informed engagement in this effort to define and realize an end state that delivers strengthened field support to the missions. Специальному комитету настоятельно рекомендуется продолжать свое активное и информированное участие в этих усилиях в целях определения и реализации конечного этапа, позволяющего усилить полевую поддержку миссий.
Targeted effort launched to reach groups in need of specific support Предпринимаются целенаправленные усилия в целях охвата групп, нуждающихся в специальной поддержке
In order to take forward the United Nations counter-terrorism work, coordination and coherence of the overall effort needs to be further strengthened. В целях активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом необходимо повысить степень координации и слаженности общих усилий.
Furthermore, we welcome the effort by IAEA to promote networking among such centres to share experience and lessons learned and to optimize available resources. Кроме того, мы приветствуем усилия МАГАТЭ по налаживанию взаимодействия между такими центрами в целях обмена опытом и извлеченными уроками и оптимизации имеющихся ресурсов.
UN-Habitat will, of course, put maximum effort into raising sufficient funds for the best-case scenario, which has been estimated to cost some $12 million. ООН-Хабитат, конечно же, приложит максимум усилий для мобилизации достаточных средств в целях реализации оптимального сценария, расходы в связи с которым оцениваются на уровне порядка 12 млн. долл. США.
Routinely tracking the impact of communications and change events to focus effort on the most effective approaches регулярное отслеживание последствий поддержания связей и мероприятий по обеспечению преобразований в целях сосредоточения усилий на наиболее эффективных направлениях работы;
It was noted that this understanding was part of a broader, shared effort to advance compatibility and interoperability among civil satellite navigation systems and transparency in civil service provision. Было отмечено, что достижение такого понимания было частью более широких совместных усилий, направленных на повышение уровня совместимости и взаимодополняемости навигационных спутниковых систем гражданского назначения и транспарентности предоставления услуг в мирных целях.