The final stage would then be a concentrated negotiating effort to work towards an agreed outcome. |
Таким образом, на заключительном этапе будут предприняты целенаправленные переговорные усилия в целях достижения согласованных результатов. |
Furthermore, it would entail an effort to build national capacities in order to comply with the tasks. |
Кроме того, это может вызвать необходимость в принятии мер по укреплению национального потенциала в целях выполнения поставленных задач. |
Combating gender stereotypes required sustained effort, and the Government continued to work towards visible results. |
Борьба с гендерными стереотипами требует постоянных усилий, и правительство продолжает работать в целях достижения реальных результатов. |
For its part, the Government of Burundi reaffirms that it will spare no effort to ensure progress in the peace process. |
Со своей стороны, правительство Бурунди вновь подтверждает свою готовность приложить все усилия в целях продвижения этого мирного процесса. |
Every effort must be made to find innovative solutions to the problem and to fill the vacant posts with qualified Haitian candidates. |
Необходимо предпринять все усилия в целях изыскания новаторских решений для этой проблемы и заполнить вакантные должности квалифицированными гаитянскими кандидатами. |
It encouraged the Secretariat to make every effort to quantify the expected benefits to the fullest possible extent. |
Она призывает Секретариат предпринять все возможные усилия в целях проведения как можно более углубленной количественной оценки ожидаемых выгод. |
We still need to redouble our effort to make the 2010 NPT Review Conference fruitful. |
Нам все еще необходимо удвоить усилия в целях успешного проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The international community must make a determined effort to address those issues. |
Международное сообщество должно приложить настойчивые усилия в целях решения этих вопросов. |
A considerable effort has been invested to make it easier for young people to take up sports. |
Был осуществлен ряд работ в целях создания условий для занятия молодежи спортом. |
Public social expenditure reflects the economic effort made by the State to improve people's living conditions and to promote the collective welfare. |
Динамика государственных расходов на социальную сферу отражает усилия, которые предпринимает государство в сфере экономики, в целях улучшения условий жизни населения и обеспечения всеобщего благосостояния. |
A great deal of effort has gone in to implementing this right in the face of various constraints. |
В целях реализации этого права предпринимаются значительные усилия, если не считать нескольких встречающихся трудности. |
This democratic effort reflects the sweeping changes that are being made in order to place human rights issues on the national agenda. |
Эти демократические усилия свидетельствуют о коренных изменениях, начатых в целях учета проблематики прав человека в национальной повестке дня. |
Thus, no effort should be spared in ensuring that resolution 1860 (2009) is effectively implemented. |
Поэтому нам нельзя щадить усилий в целях обеспечения эффективного выполнения резолюции 1860 (2009). |
Senegal made every effort to better protect women's and children's rights. |
Сенегал делает все возможное в целях более эффективной защиты прав женщин и детей. |
The internal security forces also make every effort to protect witnesses, human rights defenders, lawyers and families of the disappeared. |
Кроме того, силы внутренней безопасности принимают все меры в целях защиты свидетелей, правозащитников, адвокатов и членов семей пропавших лиц. |
I would also like to stress the urgent need for a consolidated effort by donors to support this process. |
Я также хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость принятия донорами совместных усилий в целях поддержания этого процесса. |
According to the author, the State party has not made any effort to publicly disseminate the text of the Committee's Views. |
По утверждению автора, государство-участник не предприняло никаких усилий в целях широкого распространения среди общественности текста принятых Комитетом соображений. |
The Advisory Committee recalls that considerable effort has been made in recent years to address serious deficiencies in the applicable control framework for United Nations procurement. |
Консультативный комитет напоминает, что за последние годы предпринимались значительные усилия в целях устранения серьезных недостатков в применяемой системе контроля за закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee is urged to continue its active and informed engagement in this effort to define and realize an end state that delivers strengthened field support to the missions. |
Специальному комитету настоятельно рекомендуется продолжать свое активное и информированное участие в этих усилиях в целях определения и реализации конечного этапа, позволяющего усилить полевую поддержку миссий. |
Targeted effort launched to reach groups in need of specific support |
Предпринимаются целенаправленные усилия в целях охвата групп, нуждающихся в специальной поддержке |
In order to take forward the United Nations counter-terrorism work, coordination and coherence of the overall effort needs to be further strengthened. |
В целях активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом необходимо повысить степень координации и слаженности общих усилий. |
Furthermore, we welcome the effort by IAEA to promote networking among such centres to share experience and lessons learned and to optimize available resources. |
Кроме того, мы приветствуем усилия МАГАТЭ по налаживанию взаимодействия между такими центрами в целях обмена опытом и извлеченными уроками и оптимизации имеющихся ресурсов. |
UN-Habitat will, of course, put maximum effort into raising sufficient funds for the best-case scenario, which has been estimated to cost some $12 million. |
ООН-Хабитат, конечно же, приложит максимум усилий для мобилизации достаточных средств в целях реализации оптимального сценария, расходы в связи с которым оцениваются на уровне порядка 12 млн. долл. США. |
Routinely tracking the impact of communications and change events to focus effort on the most effective approaches |
регулярное отслеживание последствий поддержания связей и мероприятий по обеспечению преобразований в целях сосредоточения усилий на наиболее эффективных направлениях работы; |
It was noted that this understanding was part of a broader, shared effort to advance compatibility and interoperability among civil satellite navigation systems and transparency in civil service provision. |
Было отмечено, что достижение такого понимания было частью более широких совместных усилий, направленных на повышение уровня совместимости и взаимодополняемости навигационных спутниковых систем гражданского назначения и транспарентности предоставления услуг в мирных целях. |