Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Усилие

Примеры в контексте "Effort - Усилие"

Примеры: Effort - Усилие
One last little effort and we are finally there. Последнее маленькое усилие и мы, наконец, окажемся в библиотеке.
It needs an act of self-destruction... an effort of the will. Ему необходимо саморазрушение... усилие воли.
Make an effort, otherwise nothing happens. Сделай усилие, иначе ничего не произойдёт.
It's basically knowing how to read and making the effort. Это в основном умение читать и делая усилие.
If you love me, you'll make the effort. Если ты любишь меня, ты должен сделать усилие.
Matthias, promise me to make an effort, let's have fun... Маттиас, пообещай мне, что сделаешь усилие и повеселишься.
I suggest you make the effort to try. Я предлагаю вам сделать усилие, чтобы попробовать.
I should make the effort to remember. Я должна сделать усилие и вспомнить.
Therefore, starting tomorrow we make an effort and work from 1 PM till 10 PM. Поэтому, начиная с завтрашнего дня мы делаем усилие и работаем с часа дня до 10 вечера.
He might have made more of an effort to be there for me. Мог бы сделать усилие и почаще быть со мною рядом.
The matriarch can smell water and encourages the herd to make one last effort. Матриарх может чувствовать запах воды и ободряет стадо предпринимать одно последнее усилие.
As your boyfriend, I'm grateful for the effort. Как твой парень я благодарен за усилие.
Well, I could make an effort to be liked, But I'd rather be hated than inconvenienced. Ну, я могла бы сделать усилие, чтобы понравиться, но я предпочитаю быть невыносимой, чем чувствовать неудобство.
Well, you're obviously making an effort. Ну, ты явно сделал усилие.
He's a busy man and he's made the effort. Он занятой человек и он сделал усилие.
I'm just saying, you should make an effort. Я просто говорю, что ты должен приложить усилие.
Even now, when I'm speaking to you I still have to make an effort. Но даже сейчас, когда я говорю с тобой, мне приходится делать усилие.
I would also like to commend Ambassadors Kumalo and Arias for their valuable contribution to that effort. Я хотел бы также воздать должное послам Кумало и Ариасу за их полезный вклад в это усилие.
We welcome the latest initiative, put forward by the five ambassadors, as a commendable effort to get the Conference down to substantive work. Мы приветствуем позднейшую инициативу, выдвинутую пятеркой послов, как похвальное усилие с целью подвести Конференцию по разоружению к предметной работе.
The OSCE will observe presidential elections in the United States in November, and we welcome that effort. В ноябре ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за президентскими выборами в Соединенных Штатах, и мы одобряем такое усилие.
We know that if we spare any effort, our opponent will gain ground. Нам известно, что если мы пожалеем хоть одно усилие, наш противник захватит новые позиции.
Experts define the capacity of a vessel or a fleet as its ability to generate fishing effort per period of time. Эксперты определяют промысловую мощность судна или флота как его способность генерировать промысловое усилие на единицу времени.
We call upon the developed countries to recognize this valuable effort and to provide support to the Fund. Мы призываем развитые страны отметить это значимое усилие и поддержать этот Фонд.
The Secretary-General, who shares our beliefs, has shown great sensitivity in supporting and participating in that effort. Генеральный секретарь, который разделяет наши убеждения, проявил глубокое понимание, поддерживая это усилие и участвуя в нем.
We believe that that coordination effort is bringing the first positive results, and we are committed to its effectiveness. Считаем, что такое координационное усилие уже дает первые позитивные результаты, и мы преисполнены решимости обеспечить его эффективность.