Английский - русский
Перевод слова Effort

Перевод effort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усилие (примеров 456)
But Dr. Ainley gave his best effort. Однако доктор Эйнли сделал над собой усилие.
If you could ask him to make an effort, we'd appreciate it. Если бы вы попросили его сделать над собой усилие, мы бы были вам признательны.
Braking effort from any wheel is less than 70% of maximum effort recorded from another wheel on the same axle specified. Ь) Тормозное усилие с любого колеса меньше 70% максимального зарегистрированного усилия на другом колесе той же оси.
Okay, I'm just saying, it doesn't hurt to make a little effort and get a girl something nice. Ладно, я просто говорю, что нет ничего сложного чтобы сделать небольшое усилие и подарить девушке что-то милое.
In associating sport with culture and education, the Olympic Movement has set out to foster a life style based on joy through effort, on the value of education and respect for fundamental and universal principles. Объединяя спорт с культурой и образованием, олимпийское движение стремится развивать образ жизни, в основе которого заложена радость через усилие, ценность просвещения и соблюдение основополагающих и универсальных принципов.
Больше примеров...
Попытка (примеров 350)
Technically, it's George Michael's solo effort. Это была попытка изобразить Джорджа Майкла.
Valiant effort, Mr. Queen, but still only mortal. Достойная попытка, мистер Квин, но вы простой смертный.
Any effort to combine the two could only be viewed as an attempt to blur, if not eliminate, the distinction between domestic law and international law. Любые меры по объединению этих двух концепций могут рассматриваться лишь как попытка размыть, а то и устранить, различие между внутренним правом и международным правом.
The effort to find a partial solution, influenced by the enthusiasm for quick changes, will not result in a long-term solution and will not justify all the efforts the international community has been making for such a long time in the Balkans. Попытка отыскать решение частичное, диктуемая стремлением к быстрым переменам, к долгосрочному урегулированию не приведет, и ею не будут оправданы все так долго прилагаемые международным сообществом на Балканах усилия.
The best illustration of inadmissible attitude towards the membership, and of the membership towards their own problems was the December effort of the Association of the Journalists of Bosnia and Herzegovina to keep their regular annual assembly in Sarajevo. Наиболее наглядным примером недопустимого отношения Ассоциации к своим членам, а членов Ассоциации к стоящим перед ними проблемам явилась предпринятая в декабре попытка Ассоциации журналистов Боснии и Герцеговины провести в Сараево свою регулярную ежегодную ассамблею.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 881)
That was a collective effort and treaty bodies required the support and assistance of the Secretariat and States parties in order to ensure their effective functioning. Эта деятельность носит коллективный характер, и созданные по этим договорам органы нуждаются в поддержке и помощи Секретариата государств-участников в целях обеспечения их эффективного функционирования.
Thanks to that updating effort by both Chairmen, it is clear that the Committee established under resolution 1267 is a sanctions enforcement body, whereas the Committee established under resolution 1373 is geared towards cooperation and facilitating assistance. Благодаря этой работе двух председателей стало понятно, что Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1267, является механизмом по обеспечению выполнения санкций, в то время как деятельность Комитета, учрежденного на основании резолюции 1373, направлена на развитие сотрудничества и предоставление помощи.
(e) It should be recognized that the speed with which a comprehensive list of positions can be produced and published will depend in part upon the willingness of donors to support such an effort. е) признать, что скорость, с которой может готовиться и публиковаться полный список позиций, будет отчасти зависеть от готовности доноров выделять средства на такую деятельность.
This effort will be supported by additional capacity in subprogramme 1 to promote public-private partnerships for development. Эта деятельность будет опираться на дополнительный потенциал в рамках подпрограммы 1 в целях поощрения налаживания партнерских связей между государственными и частными секторами в целях развития.
Donor countries that committed themselves to the 0.15-0.20 per cent GNI/ODA target should make their best effort to reach that target no later than 2006.64 The International Finance Facility should be launched in 2005 to support an immediate front-loading of ODA. В 2005 году для содействия немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи в целях развития должен начать свою деятельность Международный финансовый механизм.
Больше примеров...
Работа (примеров 650)
Although an effort was made in the beginning to create a system to find common ground, the work ground to a halt. Хотя вначале прилагались усилия по созданию системы, с тем чтобы выработать общую позицию, работа полностью остановилась.
Therefore, the impact of these measures on domestic programming cannot be defined yet, as this programming effort has not been finished. Поэтому влияние этих мер в сфере планирования на национальном уровне пока не определено, поскольку эта работа по составлению плана еще не завершена.
The work done by the Special Committee was crucial, as were the endeavours of its members, which had spared no effort to bring about a world in which the principle of self-determination took precedence over all other considerations. Работа, проводимая Специальным комитетом, имеет огромное значение, равно как и действия его государств-членов, которые не жалеют усилий для того, чтобы построить мир, в котором принцип самоопределения будет преобладать над всеми другими соображениями.
The Commission's work has been characterized by a steady effort to turn rights into reality through mobilizing women, providing information to Governments and to women's groups about the situation of women, and defining norms for public action and for private behaviour. Работа Комиссии характеризуется настойчивыми усилиями по обеспечению реального осуществления прав путем мобилизации женщин, предоставления правительствам и группам женщин информации о положении женщин и определения норм общественной деятельности и личного поведения.
The long-standing effort undertaken by the State party to give access to education to immigrant and minority groups in appropriate languages is regarded as a positive factor. Положительную оценку вызывает проводимая государством-участником долговременная работа по обеспечению доступа к образованию иммигрантов и групп меньшинств.
Больше примеров...
Целях (примеров 1986)
Technology action plans and technology road maps should build on and work collaboratively with other relevant international and national efforts and institutions to maximize efficiency of effort and avoid duplication. Планы действий в области технологии и "дорожные карты" в области технологии должны разрабатываться и координироваться на совместной основе с другими соответствующими международными и национальными мероприятиями и усилиями в целях обеспечения максимальной эффективности работы и предотвращения дублирования.
While making a serious effort to assist in the implementation of the Dayton Agreement, the Government of the Republic of Albania wishes once again to draw the attention of the United Nations to the serious problem of Kosovo. Правительство Республики Албании, которое предпринимает серьезные усилия в целях содействия осуществлению Дейтонского соглашения, хотело бы вновь обратить внимание Организации Объединенных Наций на серьезный характер проблемы Косово.
We encourage the effort of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations humanitarian agencies to work in a constructive yet vigorous manner with Member States to address protection concerns. Мы поощряем усилия Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и других гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций в целях взаимодействия конструктивным, но энергичным образом с государствами-членами для решения вопросов защиты.
This reflects an effort to enter into partnership with the EU for the design and implementation of technical cooperation programmes in the LAC region in common focus areas, in particular at the subregional level. Это мероприятие отражает стремление установить партнерские отношения с ЕС в целях проектирования и осуществления программ в области технического сотрудничества в регионе ГРУЛАК в представляющих взаимный интерес областях, в частности на субрегиональном уровне;
At roadworks, whether fixed, mobile or in emergencies, every effort must be made to protect highway maintenance workers, besides the positioning of appropriate reflectorized signs and signals. При проведении дорожных работ, будь то крупных или мелких, либо выполнении неотложных мероприятий следует принимать все меры, помимо установки соответствующих светоотражающих знаков и сигналов, в целях лиц, занятых на этих работах.
Больше примеров...
Меры (примеров 1274)
The State party should also make every effort to ensure compliance with articles 6 to 9 of the Convention. Государству-участнику также следует принять все меры для обеспечения соблюдения положений статей 6-9 Конвенции.
The State party should make every effort, including preventive measures, to ensure that children who engage in labour do not work under conditions harmful to them and that they continue to have access to education. Государству-участнику следует приложить все усилия, включая превентивные меры, для обеспечения того, чтобы работающие дети не трудились во вредных условиях и продолжали иметь доступ к образованию.
The PRP and NERP are part of a wider planning effort which comprises three phases - emergency rehabilitation, recovery and reconstruction - before the stage of self-sustaining development is reached. ППВ и НЧПВ являются частью более широких усилий в области планирования, предусматривающих три стадии - чрезвычайные меры в области восстановления, подъем и и реконструкция, - через которые необходимо пройти, прежде чем будет достигнут этап устойчивого развития.
The government also made another effort to amalgamate the ethnic Chinese with the native Indonesian by establishing a Working Group on Society Blending through the Note of the Minister of Home Affairs No. 471.3/133 of 5 September 2002. Правительство также приняло меры в целях дальнейшей интеграции этнических китайцев и коренных индонезийцев, создав Рабочую группу по вопросам объединения общества, чему было посвящено постановление министра внутренних дел Nº 471.3/133 от 5 сентября 2002 года.
Step up effort in ensuring that the development programmes and other measures taken to improve the quality of lives of the people fully benefit the vulnerable groups, including those living in the rural areas (Malaysia); 89.78 наращивать усилия для обеспечения того, чтобы программы развития и другие меры, принимаемые для улучшения качества жизни населения, в полной мере охватывали уязвимые группы, включая такие группы, проживающие в сельских районах (Малайзия);
Больше примеров...
Стремление (примеров 140)
And that's an effort to conflate supporting the troops with supporting the President's policies. И это - стремление объединить поддержку солдат с поддержкой политики Президента.
The other dimension of social justice in Singapore is the Government's effort to provide every citizen with an equal opportunity to compete and succeed. Другим аспектом социальной справедливости в Сингапуре является стремление правительства предоставить каждому гражданину равные возможности для того, чтобы конкурировать и преуспевать.
The Secretary-General is encouraged by the increasing international recognition of the serious problems caused by illegal arms trafficking in various regions of the world and urges that the momentum of effort among Member States to take practical steps to deal with this grave problem be increased. Генерального секретаря обнадеживает растущее международное признание серьезности проблем, связанных с незаконным оборотом оружия в различных регионах мира, и он настоятельно рекомендует усиливать наметившееся среди государств-членов стремление принимать практические меры по решению этой серьезной проблемы.
It is an effort that should be recognized as this effort would achieve more success if further supported and better targeted. Такое стремление необходимо поощрять, поскольку его результативность зависит от наличия дальнейшей поддержки и закрепления его адресного характера.
He hoped his statement had shown that the Peruvian Government was making every effort, and had the will, to ensure to Peruvians the full exercise of their human rights by promoting and protecting those rights. Г-н Эрмоса-Мойя надеется, что его выступление позволит продемонстрировать стремление и решимость правительства Перу обеспечить гражданам страны всеобъемлющее осуществление прав человека посредством поощрения и защиты этих прав.
Больше примеров...
Целью (примеров 1222)
A particular effort was made to improve payment rates for electricity consumption in order to increase the capacity to import power. Были предприняты конкретные усилия с целью улучшить положение дел с оплатой услуг по поставке электроэнергии, с тем чтобы расширить возможности ее импорта.
I assure them that my delegation will continue to support every effort that this Conference will make with the aim of creating a safer world. Я заверяю их, что моя делегация будет по-прежнему поддерживать все усилия, которые будут предприниматься этой Конференцией с целью создания более безопасного мира.
In Angola, we have been trying to implement the Millennium Development Goals, and we are continuing to make every effort to consolidate peace and promote national reconciliation so as to ensure both economic and social stability for our country. В Анголе мы пытаемся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и мы продолжаем прилагать все усилия в интересах упрочения мира и достижения национального примирения с целью обеспечения экономической и социальной стабильности в нашей стране.
In order to make peacekeeping operations more efficient and effective, the Secretariat should examine comprehensively the relationship between such operations and special political missions, in the interests of avoiding duplication of effort and securing a clear line of command for every mission. Чтобы сделать операции по поддержанию мира более эффективными и действенными, Секретариату следует всесторонне анализировать взаимосвязь между такими операциями и специальными политическими миссиями с целью недопущения дублирования и обеспечения четкой структуры подчинения по каждой миссии.
The United Nations provided the technical assistance for the establishment of both Funds, including support for the Government effort to ensure the transparent and effective use of funds allocated for internally displaced persons. Организация Объединенных Наций оказывала техническое содействие в учреждении обоих фондов, включая поддержку усилий правительства с целью обеспечить транспарентное и эффективное использование средств, выделяемых для внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Сил (примеров 661)
As a co-sponsor of the peace process, Russia will spare no effort to attain that goal. Россия как коспонсор мирного процесса не пожалеет сил для достижения этой цели.
The Government of Afghanistan and the international community continue to make a strong effort in developing the Afghan Air Force, which should reach operational capability in 2018. Правительство Афганистана и международное сообщество продолжают активные усилия по созданию афганских военно-воздушных сил, которые достигнут оперативной готовности в 2018 году.
In many areas, the relief effort benefited from robust involvement from line ministries, armed forces and the use of existing government structures, where they were in place. Во многих областях деятельности по оказанию помощи существенно способствовали активное участие профильных министерств и вооруженных сил и использование там, где они имелись, существующих государственных структур.
The annual report before us, like those of previous years, continues to present no more than a compilation of documents already provided to delegations, at the appropriate time, which constitutes a waste of effort, material resources and time. Представленный нам ежегодный доклад аналогичен докладам за предыдущие годы, в нем по-прежнему не содержится ничего иного, кроме подборки документов, уже представленных делегациям в соответствующее время, что является тратой сил, материальных ресурсов и времени.
We reiterate that the Council must exert every effort for an immediate ceasefire and the deployment of an international force so as to de-escalate the conflict and stabilize the situation, and establish other confidence-building measures between the parties with the objective of resuming the peace process. Мы подчеркиваем, что Совет должен приложить все усилия для немедленного прекращения огня и размещения международных сил, с тем чтобы ослабить конфликт и стабилизировать ситуацию, а также принять другие меры укрепления доверия между сторонами с целью возобновления мирного процесса.
Больше примеров...
Мер (примеров 899)
At the national level, Kiribati has introduced various bills and taken other measures as part of its effort to address security challenges. На национальном уровне Кирибати приняла ряд законов и других мер в рамках своей деятельности по решению задач обеспечения безопасности.
The affected Governments did not try to centralize authority during the relief effort, but instead welcomed engagement and coordination at subnational levels to facilitate their response. В ходе усилий по оказанию помощи правительства пострадавших стран не стремились к централизации полномочий, а вместо этого приветствовали подключение к деятельности и ее координацию на субнациональных уровнях для содействия принятию мер реагирования.
It should inspire us to continue our common effort towards universal acceptance of this new international instrument, as well as an effective implementation of the international verification measures it provides. Это должно вдохновить нас продолжать наши совместные усилия по обеспечению универсального присоединения к этому новому международному документу, а также эффективному осуществлению мер в области международного контроля, которые он предусматривает.
Considerable effort has been made to give teeth to the new US governance and disclosure requirements by providing for tough enforcement and penalties, and additional resources have been provided to the SEC. However, resources alone will not make it more effective. Предпринимаются большие усилия по обеспечению соблюдения новых требований США, касающихся управления и раскрытия информации, на основе установления жестких мер контроля и санкций, а КЦБ были предоставлены дополнительные ресурсы.
The Concept addressed the issue of gender stereotyping, but at the same time the Government would have to make a concerted effort to change attitudes. Правительство не принимало конкретных законодательных мер по расширению участия женщин в политической жизни, поэтому важно уделить внимание расширению участия женщин в работе на уровне партии, на руководящих постах и в выборных органах.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 74)
The provincial governments and the teachers' unions had given strong support to that effort. Это мероприятие получило широкую поддержку со стороны администрации провинций и профсоюзов преподавателей.
Steps are made to make the Staff Day in 2011 a global organization-wide effort to celebrate forests by planting trees. В настоящее время принимаются меры, с тем чтобы превратить День персонала Организации Объединенных Наций в 2011 году в общеорганизационное мероприятие в поддержку лесов, в ходе которого будут посажены деревья.
In sustainable agriculture and food security, a joint strategy effort with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and some major donors was launched. В области устойчивого сельскохозяйственного сектора и продовольственной безопасности было начато совместное стратегическое мероприятие с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и некоторыми крупными донорами.
At the request of the Economic Community of West African States for development of an interregional exchange programme with other regional organizations, a collaborative effort is currently under way between the Southern Cone Common Market and ECOWAS. В соответствии с просьбой Экономического сообщества западноафриканских государств о создании межрегиональной программы обмена с другими региональными организациями в настоящее время разрабатывается совместное мероприятие с участием Общего рынка стран Южного конуса и ЭКОВАС.
Depending on the overall density of sites and the frequency of reporting, each data collection exercise could require between one and three person years of effort. В зависимости от общей плотности участков и периодичности предоставления отчетности каждое мероприятие по сбору данных может требовать трудозатрат в размере от одного до трех человеко-лет.
Больше примеров...
Силы (примеров 392)
I shall command my wise men to make every effort to search out some reason that the law may be found unenforceable. Я повелю моим мудрецам приложить все усилия чтобы высмотреть почему закон может не иметь законной силы.
Every effort should be made to reach consensus on as much as possible in Geneva because of the time constraints at the Conference itself. Нужно приложить все силы для достижения консенсуса в Женеве по максимально широкому кругу вопросов, поскольку во время самой Конференции время будет ограничено.
Not surprisingly, this takes time, resources, and effort. На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы.
I wish to stress once again that I will spare no effort to be able to adopt the programme of work. Позвольте вновь подчеркнуть, что я приложу все силы в целях принятия программы работы.
The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Болезнь была настолько страшной, что президент Соединенных Штатов решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее.
Больше примеров...
Направлении (примеров 382)
Our duty is to continue the effort and to strengthen the global system of non-proliferation of weapons of mass destruction. Наш долг - продолжать усилия на этом направлении и укреплять глобальный режим нераспространения оружия массового уничтожения.
Mexico was making a concerted effort to eliminate torture. Касаясь вопроса о пытках, г-жа Ровироса говорит, что ее страна решительно работает в направлении их искоренения.
The work of the United Nations Development Group in this direction and its effort to harmonize planning cycles should be fully encouraged and supported. Деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в этом направлении и ее усилия по согласованию циклов планирования должны всемерно поощряться и поддерживаться.
The Commission has warmly welcomed the revitalization effort as an important step in regaining donor confidence, a step that appears to have prompted several significant donors to positive financial responses. Комиссия дала весьма положительную оценку усилиям по активизации деятельности в качестве важного шага в направлении восстановления доверия среди доноров, который, как представляется, побудил ряд доноров к принятию позитивных финансовых мер.
It must be the beginning of a re-imagining of the role of the youth in our national development and global governance, and the starting point of a genuine effort to mainstream youth issues and embrace our young people as equal partners in this journey into an uncertain future. Оно должно положить начало переосмыслению роли молодежи в нашем национальном развитии и глобальном управлении, а также стать отправной точкой для реальных усилий, направленных на учет молодежной проблематики и на привлечение нашей молодежи в качестве равноправного партнера к продвижению в направлении к неизвестному будущему.
Больше примеров...
Старание (примеров 23)
"A" for effort, gold star... "5" за старание, золотой мальчик...
You get an A for effort. Получаешь "пятерку" за старание.
He appreciates the effort. Он очень ценит старание.
But here, too, it is not because of his good thoughts and deeds, which come to him without his choice, but because of his effort to acquire a good environment, which brings him these good thoughts and deeds. Но и здесь, не за его хорошие дела и мысли, принудительно возникающие у него без всякого выбора с его стороны, а за старание выбрать каждый раз хорошее окружение, приводящее к появлению у него этих мыслей и дел.
In the United States, few governmental actors are aware of the due diligence standard, and there is no coordinated effort to ensure its consideration when designing domestic violence prevention and responses. В Соединенных Штатах немногие государственные органы осведомлены о существовании стандарта, требующего проявлять должное старание, и не предпринимается никаких скоординированных усилий для обеспечения его учета при разработке мер по предотвращению и ликвидации бытового насилия.
Больше примеров...
Труд (примеров 57)
The project is a cooperative effort to assist in achieving the objectives of the Vienna Declaration; Проект представляет собой коллективный труд, способствующий достижению целей Венской декларации;
In order to recognize the contribution of individuals to the work effort, a broad-banded model and related pay-for-performance systems could have value for the common system. В целях признания вклада отдельных лиц в коллективный труд в общей системе можно было бы с пользой применять более дифференцированную модель в совокупности с механизмами вознаграждения по результатам производительности труда.
Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and spares no effort in taking necessary measures in this regard. Мьянма твердо намерена искоренить принудительный труд в стране и не жалеет усилий для принятия необходимых мер в этой связи.
Let us make a real effort on human rights and labour rights. Давайте, приложим конкретные усилия в области прав человека и прав на труд.
She thinks effort and guts will achieve anything Думает, что терпение и труд всё перетрут.
Больше примеров...