This effort initiated the broadest ever discussion process on family policy in Austria. |
Это мероприятие положило начало самому широкому за всю историю процессу дискуссии по вопросу семейной политики в Австрии. |
Let me conclude by drawing the Assembly's attention to another effort that demands concerted action from the international community. |
Позвольте мне в заключение обратить внимание членов Ассамблеи на еще одно мероприятие, которое требует согласованных действий международного сообщества. |
In 2000, the Fund embarked on a major effort to enhance gender mainstreaming. |
В 2000 году Фонд провел крупное мероприятие в целях улучшения учета гендерной проблематики. |
I'm putting you in charge that effort. |
Я назначаю тебя ответственным за это мероприятие. |
The provincial governments and the teachers' unions had given strong support to that effort. |
Это мероприятие получило широкую поддержку со стороны администрации провинций и профсоюзов преподавателей. |
This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. |
Это мероприятие призвано содействовать разработке и укреплению стратегий, предназначающихся для рассмотрения структурных причин нищеты и неравенства, существующих между различными группами населения. |
The effort was to be preceded by a huge advertising campaign due to start in the following weeks. |
Предполагалось, что это мероприятие будет осуществлено после широкомасштабной рекламной кампании, которая должна была начаться в последующие недели. |
The Summit is a joint effort of youth organizations, the Government of Sweden and UNEP. |
Это будет совместное мероприятие молодежных организаций, правительства Швеции и ЮНЕП. |
Today's effort should strengthen our resolve. |
Сегодняшнее мероприятие должно укрепить нашу решимость. |
Indeed, no nation-wide effort to support sustainable development is likely to succeed without massive voluntary participation. |
Действительно, ни одно мероприятие в масштабах страны по поддержке устойчивого развития, по всей вероятности, не увенчается успехом без массового добровольного участия населения. |
ECE/FAO is leading the effort with its partners, notably ICP Forest. |
ЕЭК/ФАО возглавляет это мероприятие со своими партнерами, особенно с МСП по лесам. |
Nigeria, for example, launched a major effort to increase HIV/AIDS awareness. |
В Нигерии, например, проведено важное мероприятие по повышению информированности о ВИЧ/СПИДе. |
Steps are made to make the Staff Day in 2011 a global organization-wide effort to celebrate forests by planting trees. |
В настоящее время принимаются меры, с тем чтобы превратить День персонала Организации Объединенных Наций в 2011 году в общеорганизационное мероприятие в поддержку лесов, в ходе которого будут посажены деревья. |
Tanzania supports the effort and we are happy to be associated with it. |
Танзания поддерживает это мероприятие и рада в нем участвовать. |
Many speakers underlined that, due to its complexity, asset recovery had to be treated as a collaborative effort. |
Многие выступавшие подчеркнули, что ввиду сложности процесса возвращения активов он должен рассматриваться как совместное мероприятие. |
This effort was directed to be part of pre-deployment inspection |
Было решено провести это мероприятие в контексте инспекции, предшествующей развертыванию |
In sustainable agriculture and food security, a joint strategy effort with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and some major donors was launched. |
В области устойчивого сельскохозяйственного сектора и продовольственной безопасности было начато совместное стратегическое мероприятие с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и некоторыми крупными донорами. |
We join others in strongly urging that donors come forward with clear pledges to the trust fund to get this effort on a secure footing. |
Мы присоединяемся к другим, обращаясь к донорам с настоятельным призывом недвусмысленно объявить о своих взносах в целевой фонд для того, чтобы поставить это мероприятие на прочную основу. |
The planned Millennium Ecosystem Assessment, a major international collaborative effort to map the health of our planet, is a response to this need. |
Ответом на такую потребность служит запланированная на пороге тысячелетия оценка экосистем - крупное коллективное международное мероприятие по проверке состояния здоровья нашей планеты. |
This effort originally focused on the elimination of landmines but was revised in 2006 to also address a new threat of unexploded cluster munitions. |
Изначально это мероприятие предусматривало ликвидацию противопехотных мин, однако в 2006 году оно было пересмотрено с целью устранения новой угрозы неразорвавшихся кластерных боеприпасов. |
About two thirds of respondents identified at least one relevant regional cooperation effort on different aspects of chemical safety, notably activities relating to sharing knowledge and information and capacity-building and technical cooperation. |
Примерно две трети респондентов отметили по меньшей мере одно соответствующее мероприятие по региональному сотрудничеству в различных аспектах безопасности, связанной с химическими веществами, в частности, мероприятия по обмену знаниями и информацией, а также по созданию потенциала и техническому сотрудничеству. |
At the request of the Economic Community of West African States for development of an interregional exchange programme with other regional organizations, a collaborative effort is currently under way between the Southern Cone Common Market and ECOWAS. |
В соответствии с просьбой Экономического сообщества западноафриканских государств о создании межрегиональной программы обмена с другими региональными организациями в настоящее время разрабатывается совместное мероприятие с участием Общего рынка стран Южного конуса и ЭКОВАС. |
Entitled the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, this programme is the system's most significant mobilization of support for Africa, as well as its largest coordinated effort. |
Эта программа, названная "Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке", представляет собой самый масштабный план мобилизации поддержки Африке, а также крупнейшее скоординированное мероприятие системы. |
This effort represented a transfer of technology from the University of Montreal and from Latin America (REDATAM was developed by the Latin American Demographic Centre) to Africa. |
Это мероприятие явилось свидетельством передачи технологии из Монреальского университета и Латинской Америки (РЕДАТАМ была разработана Демографическим центром Латинской Америки) в Африку. |
They include the Bamako Initiative launched in 1987 for health reform in African countries, and the Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees (PRODERE), a multi-agency joint effort to fight poverty in areas affected by conflicts in Central America. |
К их числу относятся начатая в 1987 году Бамакская инициатива в области реформы системы здравоохранения в странах Африки и Программа развития для перемещенных лиц, беженцев и возвращенцев (ПРОДЕРЕ), межучрежденческое совместное мероприятие по борьбе с нищетой в районах, пострадавших от конфликтов в Центральной Америке. |