Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Effort - Целях"

Примеры: Effort - Целях
Secondly, a fund-raising effort targeting donor countries was launched to generate additional general-purpose funding. Во-вторых, в целях получения дополнительных средств общего назначения были предприняты целенаправленные усилия по мобилизации финансовых ресурсов в странах-донорах.
A greater official development assistance effort by the international community was thus required. Поэтому требуются значительные усилия международного сообщества по оказанию официальной помощи в целях развития.
The implication from a planning perspective is that more effort should be directed towards clarifying the conceptual planning framework for the integration of population and development. Вывод из этого для планирующих органов состоит в том, что следует прилагать больше усилий для разъяснения концептуальных рамок планирования в целях обеспечения интеграции вопросов народонаселения и развития.
The strategy involves a concerted effort to provide career training that meets changing staff needs. Эта стратегия предусматривает согласованные усилия по обеспечению профессиональной подготовки в целях развития карьеры с учетом меняющихся кадровых потребностей.
An important element of this cooperative effort is the transport and communications infrastructure in promotion of regional integration. Важным элементом этих усилий в области сотрудничества является использование инфраструктуры транспорта и связи в целях расширения региональной интеграции.
The information provided showed that a major effort was under way to achieve full equality and participation for women. Приведенная в нем информация свидетельствует о серьезных усилиях, которые предпринимаются в целях обеспечения полного равенства и участия женщин.
Most importantly, every effort should be made to promote national reconciliation through dialogue among East Timorese. Особенно важно прилагать все усилия в целях содействия национальному примирению посредством диалога между восточнотиморцами.
The concerted effort being made by UNMIK to build local capacity throughout Kosovo is critical for long-term sustainability. Согласованные усилия, предпринимаемые МООНК в целях наращивания местного потенциала по всему Косово, имеют чрезвычайно важное значение для достижения прочной стабильности.
A special effort was made in this regard to educate girls, thanks to the adoption of a plan of action. В этой связи благодаря принятию плана действий были предприняты особые усилия в целях организации обучения девочек.
Annex I Parties should make every effort to develop the necessary sources of data for reporting actual emissions. Сторонам, включенным в приложение I, следует прилагать все усилия для развития необходимых источников данных в целях представления данных о фактических выбросах.
Canada strongly supported the inter-agency collaborative effort as the most effective way of meeting the needs of such persons at the present time. Канада решительно поддерживает усилия по развитию межучрежденческого взаимодействия в целях удовлетворения потребностей этих лиц.
The effort made over the past 10 years to improve the world economic system had not prevented the general deterioration from continuing. Усилия, предпринятые за последние 10 лет в целях улучшения всемирной экономической системы, не предотвратили дальнейшего ухудшения общего положения.
A resolute effort on the part of all countries is necessary to ensure a more secure, yet freer world. Все страны должны предпринять решительные усилия в целях построения более безопасного и одновременно более свободного мира.
At the regional level, Azerbaijan makes every effort to strengthen cooperation with regional States to jointly tackle every kind of illicit trafficking. На региональном уровне Азербайджан предпринимает все усилия для развития сотрудничества с региональными государствами в целях коллективного решения вопроса о незаконном обороте.
Government must also respond to citizens' preferences in the effort to maximize value for every tax unit of currency it spends. Государство также должно учитывать преференции граждан, предпринимая усилия в целях получения максимальной отдачи от каждой расходуемой им денежной единицы, полученной в виде налогов.
The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности.
To facilitate such an effort, a decentralized approach is proposed. В целях содействия таким усилиям предлагается централизованный подход.
For that reason we have spared no effort to help create the African Union, which the African peoples so fervently desired. Поэтому мы прилагаем огромные усилия в целях содействия созданию Африканского союза, на который африканские народы возлагают большие надежды.
Considerable effort will be put into developing finance and human resources policies, improving accounting controls and providing logistics services for meetings. Значительные усилия будут предприниматься в целях совершенствования финансовой и кадровой политики, улучшения контроля за бухгалтерской отчетностью и предоставления услуг по материально-техническому обеспечению заседаний.
The risk of duplication of effort must be minimized to enhance cost effectiveness and promote harmonization at all levels. Необходимо сводить к минимуму риск дублирования усилий в целях повышения затратоэффективности и содействия гармонизации на всех уровнях.
The Tribunal must maintain maximum effort to rationalize its working methods and increase its efficiency. Трибунал должен и впредь прилагать максимальные усилия в целях рационализации своих методов работы и повышению ее эффективности.
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья.
A major international effort to assist developing countries in capacity-building in all areas was identified as an integral part of development assistance. В качестве одного из неотъемлемых компонентов помощи в целях развития была названа широкая международная помощь в укреплении потенциала развивающихся стран во всех областях.
The "six plus two" group appears to be making an effort to prove its practical usefulness. Представляется, что группа «шесть плюс два» прилагает усилия в целях повышения эффективности своей практической деятельности.
We should like to remind the Special Rapporteur that the Government makes a determined effort to protect men of religion. Мы хотели бы напомнить Специальному докладчику о том, что правительство предпринимает решительные усилия в целях обеспечения защиты религиозных деятелей.