The international effort following the eruption of the Mexican crisis was highly unusual. |
Весьма необычными оказались те международные меры, которые были приняты в связи с началом мексиканского кризиса. |
One outcome has been an effort to strengthen financial systems in emerging markets. |
Одним из результатов этих обсуждений стали меры по укреплению финансовых систем в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
The Committee trusts that UNIFIL will continue to make every effort to minimize staffing vacancies. |
Комитет рассчитывает, что ВСООНЛ будут и далее принимать все меры к сведению долей вакансий к минимуму. |
This effort represents meaningful progress both in terms of enhancing human welfare and eliminating the threat of nuclear terrorism. |
Эти меры свидетельствуют о реальном прогрессе как в деле улучшения жизни людей, так и в плане ликвидации угрозы ядерного терроризма. |
It follows that a serious effort to address this phenomenon by drying up its sources is essential. |
Поэтому крайне важно принять серьезные меры по устранению этого явления посредством искоренения его причин. |
Every effort is being made to mitigate this risk. |
В настоящее время принимаются всем меры к снижению этого риска. |
The Mission also made a concerted effort to address issues relating to the return of internally displaced persons. |
Миссия также принимала согласованные меры в целях решения вопросов, связанных с возвращением внутренне перемещенных лиц. |
The Federal Government urged its partners to make every effort to expedite logistical support in order to facilitate the offensive against Al-Shabaab. |
Федеральное правительство настоятельно призвало своих партнеров принять все меры к ускорению материально-технической поддержки в интересах содействия наступлению на «Аш-Шабааб». |
However, this effort will remain limited if the consequences of abortion to women's health are ignored. |
Однако эти меры будут иметь ограниченный характер до тех пор, пока будут игнорироваться последствия абортов для здоровья детей. |
Furthermore, a concerted effort was made to fully investigate and process OFA write-off requests received. |
Были также приняты согласованные меры по проведению полного изучения и оформлению полученных просьб о списании средств с СОФ. |
Mr. Diaconu said that the State party should make an effort to collect disaggregated population statistics in order to facilitate policy planning. |
Г-н Диакону говорит, что государству-участнику следует принять меры для сбора дезагрегированных статистических данных о народонаселении в целях содействия планированию политики. |
That effort will be further bolstered with targeted interventions in the primary health care system and in communities. |
Этому будут содействовать целенаправленные меры в системе первичной медико-санитарной помощи и меры на общинном уровне. |
She urged the Central African Republic to make a special effort to eradicate this extremely harmful practice. |
Она настоятельно призвала Центральноафриканскую Республику принять особые меры по искоренению этой чрезвычайно пагубной практики. |
We therefore need to work together in a vigorous and accelerated effort to address this challenge. |
Поэтому нам следует вместе прилагать энергичные и ускоренные меры для решения этой проблемы. |
However, the social echo of such incidents meant that a special effort was needed to ensure effective law enforcement. |
Однако с учетом общественного резонанса таких инцидентов необходимо принять особые меры для эффективного обеспечения уважения законов. |
An early and sustained investment of appropriate effort will increase their chances of moving swiftly into work. |
Чем раньше и последовательнее будут предприниматься соответствующие меры, тем выше будут шансы беженцев на быстрое трудоустройство. |
Every effort would be made to ensure that those restrictions did not adversely affect the Committee's work. |
Будут приняты все меры с целью обеспечить, чтобы эти ограничения не оказали негативного воздействия на работу Комитета. |
As part of the response, leaders from the region came together in Jakarta to discuss the relief and reconstruction effort. |
В связи с этим бедствием лидеры региона собрались в Джакарте, чтобы обсудить меры по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
That exceptional effort will cover immediate humanitarian needs arising in the disaster-affected areas and support longer-term reconstruction and development work. |
Эти исключительные меры позволят удовлетворить гуманитарные потребности затронутых бедствием районов и будут содействовать долгосрочным усилиям в области реконструкции и развития. |
No effort is made to check the veracity of compliance declarations. |
Какие-либо меры с целью проверки заявлений о соответствии не принимаются. |
There are a few countries where the government has made the effort to provide assistance to low-income populations. |
Лишь в нескольких странах правительства принимают меры по оказанию помощи малоимущим слоям населения. |
Since the Committee had been unable to reach consensus on recommendations, every effort should be made to complete that initiative at future sessions. |
Поскольку Комитету не удалось достичь консенсуса по рекомендациям, следует принять все меры для осуществления этой инициативы на будущих сессиях. |
The follow-up to the serious action and effort to eradicate obstacles and benefit from advantages includes better application of article 12. |
Дальнейшие меры по устранению препятствий и использованию положительных факторов включают более эффективное применение статьи 12. |
His Government was making a concerted effort to ensure that such events were never repeated. |
Его правительство принимает согласованные меры по предотвращению повторения подобных событий в будущем. |
The Haitian Government has made every effort to implement this resolution in the territory of the Republic of Haiti. |
Правительство Гаити приняло все меры для осуществления этой резолюции на территории Республики Гаити. |