Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
A WPLA member will serve as a project coordinator for each project to be carried out by the WPLA, and will work with a small team of WPLA members who will work to ensure that the project is carried out effectively. Один из членов РГУЗР будет выполнять обязанности координатора проекта по каждому проекту, который будет осуществляться РГУЗР и сотрудничать с небольшой группой членов РГУЗР, которая будет обеспечивать эффективное осуществление проекта.
The Committee calls upon the State party to: (a) Ensure that the Law on Police is effectively implemented and that appropriate legal measures are taken against law enforcement officials for unlawful conduct based on racially discriminatory grounds; а) обеспечить эффективное выполнение Закона "О полиции" и принятие надлежащих правовых мер в отношении сотрудников правоохранительных органов в ответ на их неправомерное поведение, мотивированное расовой дискриминацией;
The alignment of investment fund allocations with the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan and improved monitoring of revenue have ensured that investment funds are deployed effectively to secure growth in private sector revenue. Распределение инвестиционных средств с учетом Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним и улучшение мониторинга поступлений обеспечивают эффективное инвестирование в деятельность по увеличению объема частных поступлений.
Relevant mandates emanating from the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the General Assembly on gender mainstreaming should be implemented and effectively integrated in all activities of these bodies. Необходимо обеспечить осуществление соответствующих мандатов, предоставленных Комиссией по положению женщин, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, применительно к обеспечению учета проблематики пола в основных направлениях стратегий и программ и обеспечить их эффективное отражение во всех направлениях деятельности этих органов.
This should effectively contribute to achieving the agreed international development goals and targets and to meeting the commitments of the United Nations Millennium Declaration,3 by dealing with economic, social and environmental policies in a balanced and mutually reinforcing way for the benefit of present and future generations. Это должно оказать эффективное содействие достижению согласованных международных целей и целевых показателей в области развития и выполнению обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийЗ, путем проведения в жизнь экономической, социальной и экологической политики на сбалансированной и взаимодополняющей основе в интересах нынешнего и будущих поколений.
Desiring to ensure that human resources within the United Nations Environment Programme are effectively used and redeployed to higher-priority tasks, that duplications of function are eliminated and that the use of each staff position is periodically monitored for its maximum effectiveness, выражая пожелание обеспечить эффективное использование и перемещение людских ресурсов для выполнения более приоритетных задач, устранение дублирования выполняемых функций, а также осуществление периодического контроля за использованием каждой имеющейся должности для достижения максимальной эффективности в работе,
In results-based management, it is assumed that if planned outputs are delivered effectively, sub-expected accomplishments will be achieved and the potential of realizing the planned expected accomplishments is significantly higher. При результатно-ориентированном управлении предполагается, что эффективное обеспечение конкретных продуктов гарантирует реализацию промежуточных ожидаемых достижений и существенно повышает шансы реализации запланированных ожидаемых достижений.
FIDH/MIDH/LIDHO have recommended that the dumping sites should be effectively decontaminated as quickly as possible and that citizens should be kept informed of the medium- and long-term effects of the dumping of toxic waste on their health and their environment. МФЛПЧ/КИПД/ЛИДХО рекомендовали как можно скорее провести эффективное обеззараживание мест сброса отходов и информировать граждан о среднесрочных и долгосрочных последствиях сброса токсичных отходов для их здоровья и окружающей среды.
124.36 Put forward its best efforts to reform legislation dealing with the relatively high rate of domestic violence against women and ensure that those violations are effectively investigated and perpetrators of such acts are prosecuted (Republic of Korea); 124.36 приложить все возможные усилия по реформированию законодательства, посвященного проблеме относительно высокого уровня бытового насилия в отношении женщин, и обеспечить эффективное расследование этих нарушений и привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении таких актов (Республика Корея);
The Committee is concerned at the obstacles faced by individuals belonging to racial and ethnic minorities and indigenous peoples to effectively exercise their right to vote, due, inter alia, to restrictive voter identification laws, district gerrymandering and state-level felon disenfranchisement laws. Комитет выражает озабоченность по поводу факторов, затрудняющих эффективное осуществление избирательных прав лицами, принадлежащими к расовым и этническим меньшинствам и коренным народам, включая строгие законы об идентификации избирателей, перекройку избирательных округов и законы штатов о лишении избирательных прав лиц, виновных в совершении преступлений.
Targeted financial sanction regimes reap rewards well beyond their most visible effect of freezing assets; when effectively administered and implemented on an international scale, targeted financial sanctions can: Польза от введения режимов целенаправленных финансовых санкций далеко не ограничивается наиболее заметным результатом их применения - замораживанием активов; эффективное осуществление целенаправленных финансовых санкций на международном уровне дает возможность:
At every stage in the process - developing a sourcing and supply-chain strategy, selecting suppliers and partners, managing established relationships and processes, or even discontinuing a relationship or process - risks need to be acknowledged and effectively managed. Выявление рисков и эффективное управление ими необходимы на каждом этапе процесса, включающего разработку стратегии определения источников поставок и управления цепочкой поставок, выбор партнеров и поставщиков, управление установленными отношениями и процессами и даже прекращение отношений или процесса.
In addition to addressing the possible ways of granting S&D, any work on international standards would have to bear in mind the particular difficulties of developing countries in participating effectively in international standard-setting bodies and processes. Помимо решения вопроса о возможных путях предоставления особого и дифференцированного режима, в работе, касающейся международных стандартов, необходимо также учитывать особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, стремясь принимать эффективное участие в процессе разработки международных стандартов и в работе органов, занимающихся этим.
One possibility was to combine the medium-term plan with the programme budget; alternatively the medium-term plan could be more effectively harmonized with a rejuvenated budget outline to form a dual-component strategic framework. Один из вариантов состоит в интеграции среднесрочного плана и бюджета по программам; другой, напротив, предусматривает более эффективное согласование среднесрочного плана с усовершенствованным бюджетным планом для формирования двуединых стратегических рамок.
Objective: To strengthen the implementation of the programmes by monitoring programme delivery and output to determine whether they are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently. Цель: Повысить эффективность осуществления программ посредством контроля за их выполнением и результатами для определения того, целесообразны и своевременны ли они, согласуются ли они с мандатами, обеспечивают ли они эффективное достижение целей программ и эффективно ли используются ресурсы.
The question of whether an agreement's commitments are enforceable is related to, but distinct from, the more fundamental question of whether a legally binding agreement is more likely to be complied with or effectively implemented than a voluntary political one. Вопрос о том, может бы ли быть обеспечено соблюдение предусмотренных в соглашении обязательств, тесно связан с более фундаментальным вопросом о том, является ли соблюдение или эффективное осуществление соглашения, имеющего обязательную юридическую силу, более вероятным, чем соблюдение и осуществление политического соглашения добровольного характера.
It is also important that the African Union identify interim mechanisms that could enable it to expeditiously deploy, effectively manage and skilfully sustain peace support operations until such time that the African standby force is operational. Также важно, чтобы Африканский союз определил промежуточные механизмы, которые позволят ему оперативно развертывать свои силы, осуществлять эффективное руководство и успешно осуществлять деятельность по обеспечению операций по поддержанию мира до тех пор, пока не начнут оперативно действовать резервные силы Африканского союза.
94.81. Ensure that racially motivated violence and other hate crimes are fully and effectively investigated and that those responsible are prosecuted under the laws providing for sanctions which reflect the gravity of the human rights abuses (Indonesia); 94.81 обеспечить полное и эффективное расследование случаев расово мотивированного насилия и других преступлений, совершенных на почве ненависти, и привлечение к судебной ответственности виновных лиц в соответствии с законами, предусматривающими уголовные наказания и квалифицирующими нарушения прав человека в качестве отягчающего обстоятельства (Индонезия);
(c) Establishing a set of forward-looking values for inclusion in Bahrain's future education syllabus so that it more effectively builds the desired attitudes and reduces scope for any hidden agenda, thus preventing infiltration of the ideology of non-peace and non-coexistence; с) разработка комплекса прогрессивных ценностей для включения в будущую образовательную программу в Бахрейне, с тем чтобы она обеспечивала более эффективное формирование желательных установок и сужала возможности для вынашивания каких-либо скрытых замыслов, устраняя тем самым почву для проникновения в умы людей идеологии отказа от мирного сосуществования;
Yet, how can minorities and gender aspects be effectively included in policies, and be monitored, without the ethnic and gender sensitive data which would reveal the particular situation of these sub-populations? Но разве могут быть обеспечены эффективное включение в соответствующие стратегии и результативный контроль аспектов, связанных с меньшинствами и гендерной проблематикой, в условиях отсутствия данных, собранных с учетом этнической и гендерной специфики, которые бы отражали особенности положения этих групп населения?
Effectively exercising the right to freedom of demonstration and association Эффективное осуществление права на свободу демонстраций
Effectively managing federally owned real property. эффективное управление федеральным недвижимым имуществом.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women suffers from an acute leadership vacuum, which adversely affected its ability to effectively participate in the consultations pertaining to its consolidation into the new composite gender entity and implement change management Институт страдает от острой нехватки руководящих кадров, что серьезно подрывает его способность принимать эффективное участие в консультациях относительно его преобразования в новую комплексную гендерную структуру, а также его способность вносить изменения в свою работу
Fully and effectively implementing the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net-Food-Importing Developing Countries adopted in Marrakech in 1994 and endorsed by the World Food Summit in 1996; ё) полное и эффективное осуществление Решения о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для НРС и развивающихся стран - нетто-импортеров продовольствия, принятого в Марракеше в 1994 году и одобренного на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году;
Result 4.3: In partnership with development partners and Parties, the GM and GEF implement their complementary roles effectively, with a view to providing and mobilizing adequate resources to implement UNCCD objectives and to support the UNCCD process; Эффективное выполнение ГМ и ГЭФ своих комплиментарных функций в сотрудничестве с партнерами по процессу развития и Сторонами в целях обеспечения и мобилизации достаточных ресурсов для выполнения целей КБОООН и поддержки процесса ее осуществления.