Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
The European Union is convinced that this makes it possible not only to help those in need more effectively, but also better to prepare the post-crisis phase. Европейский союз убежден в том, что это сделает возможным не только более эффективное оказание помощи тем, кто в ней нуждается, но также позволит лучше подготовиться к этапу после кризиса.
The change to electronic archiving highlights the emerging need to have staff with sound knowledge of information technology skills and their application in managing electronic records and digital archives effectively. Переход к электронному архивированию заставляет задуматься о возрастающих потребностях в кадрах, обладающих достаточной квалификацией в области информационных технологий и умеющих ее применять, обеспечивая эффективное ведение электронной документации и цифровых архивов.
We are hopeful that this High-level Dialogue will provide critical input for decisive action by our Heads of State and Government to effectively implement the internationally agreed development goals. Мы надеемся, что этот диалог на высоком уровне внесет важный вклад в решительные действия наших глав государств и правительств в эффективное осуществление согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries should be implemented effectively. Следует обеспечить эффективное осуществление Марракешского решения министров о мерах в связи с возможными отрицательными последствиями реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия.
Participating effectively in negotiations and discussions on trade and environment in the WTO and other international forums; эффективное участие в переговорах и обсуждениях по вопросам торговли и окружающей среды в рамках ВТО и других международных форумов;
Currently, all the parties except FNL (Rwasa) are fully represented in the JCC and are participating effectively. В настоящее время все стороны, за исключением НСО (Рваса), полностью представлены в СКПО и принимают эффективное участие в ее работе.
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы.
The United Nations should increase resource input into development issues and effectively implement the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций должна увеличить объем ресурсов, которые выделяются на решение вопросов развития и эффективное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Increased emphasis must be placed on national ownership of the PRSPs; the policy formulation and development process should also involve civil society more effectively. Больший упор необходимо делать на национальной ответственности за реализацию ДССН; процесс формулирования и разработки политики должен также предусматривать более эффективное участие гражданского общества.
That would foster partnerships of subregional offices with various national and subregional organizations and allow key policy messages to be spread much more rapidly and effectively. Такой подход будет способствовать развитию партнерских отношений субрегиональных представительств с различными национальными и субрегиональными организациями и позволит обеспечивать более оперативное и эффективное распространение ключевой информации по вопросам политики.
A human rights approach must take steps to alter this situation, by creating a legal-institutional framework in which these groups can participate effectively in policy formulation. Использование правозащитного подхода предполагает принятие мер для изменения этой ситуации путем создания институционально-правовой структуры, в рамках которой эти группы смогут принимать эффективное участие в формулировании политики.
Australia's legal system is underpinned by the rule of law, which ensures that the institutions that are the foundation of Australian society operate effectively. В основе правовой системы Австралии лежит принцип господства права, обеспечивающий эффективное функционирование институтов, на которых зиждется австралийское общество.
Against this background, it is important that the mandates given to all UN entities to support the implementation of these commitments are effectively carried out. В этой связи необходимо обеспечить эффективное осуществление мандатов, предоставленных всем учреждениям системы ООН в целях обеспечения процесса выполнения этих обязательств.
Representatives from intergovernmental organizations have contributed effectively and experts invited by the chairs of task forces and expert groups have made important contributions to the Convention's work. Представители неправительственных организаций оказывали эффективное содействие, а эксперты, приглашенные председателями целевых групп и групп экспертов, вносили ощутимый вклад в работу Конвенции.
UNDP partnership building will be supported by a revamped communication strategy to effectively advocate for the MDGs agenda and its interim accomplishments. Усилия ПРООН по налаживанию партнерских связей будут поддерживаться пересмотренной стратегией в области коммуникации, предусматривающей эффективное информационное освещение ЦРДТ и промежуточных успехов в этой области.
HIV/AIDS and gender effectively integrated into PRSPs in four countries Эффективное включение аспектов ВИЧ/СПИДа и гендерных аспектов в ДССН в четырех странах
India has joint working groups with a number of countries under the aegis of which issues of joint cooperation to combat terrorism effectively are discussed. У Индии есть совместные рабочие группы с рядом стран, под эгидой которых проводится эффективное обсуждение вопросов сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Additional human and technical resources will also ensure that the activities of the Second Decade can be effectively facilitated and overseen by the Permanent Forum. Выделение дополнительных людских и технических ресурсов позволит также обеспечить эффективное содействие проведению мероприятий второго Десятилетия и надзору за ними со стороны Постоянного форума.
It is necessary to devise specific mechanisms and detailed institutional arrangements through which the poor and the marginalized groups can effectively participate at different stages of decision-making. Надо разработать специальные механизмы и детально продуманные институциональные структуры, через которые бедные и маргинализированные группы смогут принимать эффективное участие на различных этапах принятия решения.
The implementation of inter-agency systems contracts fits well into the strategy of common use procurement, which effectively uses available resources and expertise in the system. Введение системы межучрежденческих системных контрактов вписывается в стратегию общих закупок, которая обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов и экспертных знаний в рамках всей системы.
Addressing these problems effectively to prevent possible threats to relative peace in the country remains the most daunting challenge confronting Sierra Leone and its people. Эффективное решение этих проблем для предупреждения возможных угроз относительному миру в стране остается самой трудной задачей, стоящей перед Сьерра-Леоне и ее народом.
The redeployment of a number of posts among subprogrammes reflects the efforts made to manage the subprogrammes more effectively in response to changing demands. Предлагаемое перераспределение ряда должностей между подпрограммами имеет целью обеспечить более эффективное руководство подпрограммами в условиях меняющихся потребностей.
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
For Norway, the key criterion for the success of humanitarian reform is that it more effectively meet humanitarian needs on the ground. По мнению Норвегии, главным критерием успеха гуманитарной реформы является более эффективное удовлетворение потребностей на местах.
I believe that the most valuable and tangible contribution to revitalizing the General Assembly will be to effectively implement the World Summit Outcome (resolution 60/1). Я считаю, что самым ценным и ощутимым вкладом в активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи станет эффективное осуществление Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).