The European Union is convinced that this makes it possible not only to help those in need more effectively, but also better to prepare the post-crisis phase. |
Европейский союз убежден в том, что это сделает возможным не только более эффективное оказание помощи тем, кто в ней нуждается, но также позволит лучше подготовиться к этапу после кризиса. |
The change to electronic archiving highlights the emerging need to have staff with sound knowledge of information technology skills and their application in managing electronic records and digital archives effectively. |
Переход к электронному архивированию заставляет задуматься о возрастающих потребностях в кадрах, обладающих достаточной квалификацией в области информационных технологий и умеющих ее применять, обеспечивая эффективное ведение электронной документации и цифровых архивов. |
We are hopeful that this High-level Dialogue will provide critical input for decisive action by our Heads of State and Government to effectively implement the internationally agreed development goals. |
Мы надеемся, что этот диалог на высоком уровне внесет важный вклад в решительные действия наших глав государств и правительств в эффективное осуществление согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries should be implemented effectively. |
Следует обеспечить эффективное осуществление Марракешского решения министров о мерах в связи с возможными отрицательными последствиями реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
Participating effectively in negotiations and discussions on trade and environment in the WTO and other international forums; |
эффективное участие в переговорах и обсуждениях по вопросам торговли и окружающей среды в рамках ВТО и других международных форумов; |
Currently, all the parties except FNL (Rwasa) are fully represented in the JCC and are participating effectively. |
В настоящее время все стороны, за исключением НСО (Рваса), полностью представлены в СКПО и принимают эффективное участие в ее работе. |
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. |
Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы. |
The United Nations should increase resource input into development issues and effectively implement the Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций должна увеличить объем ресурсов, которые выделяются на решение вопросов развития и эффективное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Increased emphasis must be placed on national ownership of the PRSPs; the policy formulation and development process should also involve civil society more effectively. |
Больший упор необходимо делать на национальной ответственности за реализацию ДССН; процесс формулирования и разработки политики должен также предусматривать более эффективное участие гражданского общества. |
That would foster partnerships of subregional offices with various national and subregional organizations and allow key policy messages to be spread much more rapidly and effectively. |
Такой подход будет способствовать развитию партнерских отношений субрегиональных представительств с различными национальными и субрегиональными организациями и позволит обеспечивать более оперативное и эффективное распространение ключевой информации по вопросам политики. |
A human rights approach must take steps to alter this situation, by creating a legal-institutional framework in which these groups can participate effectively in policy formulation. |
Использование правозащитного подхода предполагает принятие мер для изменения этой ситуации путем создания институционально-правовой структуры, в рамках которой эти группы смогут принимать эффективное участие в формулировании политики. |
Australia's legal system is underpinned by the rule of law, which ensures that the institutions that are the foundation of Australian society operate effectively. |
В основе правовой системы Австралии лежит принцип господства права, обеспечивающий эффективное функционирование институтов, на которых зиждется австралийское общество. |
Against this background, it is important that the mandates given to all UN entities to support the implementation of these commitments are effectively carried out. |
В этой связи необходимо обеспечить эффективное осуществление мандатов, предоставленных всем учреждениям системы ООН в целях обеспечения процесса выполнения этих обязательств. |
Representatives from intergovernmental organizations have contributed effectively and experts invited by the chairs of task forces and expert groups have made important contributions to the Convention's work. |
Представители неправительственных организаций оказывали эффективное содействие, а эксперты, приглашенные председателями целевых групп и групп экспертов, вносили ощутимый вклад в работу Конвенции. |
UNDP partnership building will be supported by a revamped communication strategy to effectively advocate for the MDGs agenda and its interim accomplishments. |
Усилия ПРООН по налаживанию партнерских связей будут поддерживаться пересмотренной стратегией в области коммуникации, предусматривающей эффективное информационное освещение ЦРДТ и промежуточных успехов в этой области. |
HIV/AIDS and gender effectively integrated into PRSPs in four countries |
Эффективное включение аспектов ВИЧ/СПИДа и гендерных аспектов в ДССН в четырех странах |
India has joint working groups with a number of countries under the aegis of which issues of joint cooperation to combat terrorism effectively are discussed. |
У Индии есть совместные рабочие группы с рядом стран, под эгидой которых проводится эффективное обсуждение вопросов сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
Additional human and technical resources will also ensure that the activities of the Second Decade can be effectively facilitated and overseen by the Permanent Forum. |
Выделение дополнительных людских и технических ресурсов позволит также обеспечить эффективное содействие проведению мероприятий второго Десятилетия и надзору за ними со стороны Постоянного форума. |
It is necessary to devise specific mechanisms and detailed institutional arrangements through which the poor and the marginalized groups can effectively participate at different stages of decision-making. |
Надо разработать специальные механизмы и детально продуманные институциональные структуры, через которые бедные и маргинализированные группы смогут принимать эффективное участие на различных этапах принятия решения. |
The implementation of inter-agency systems contracts fits well into the strategy of common use procurement, which effectively uses available resources and expertise in the system. |
Введение системы межучрежденческих системных контрактов вписывается в стратегию общих закупок, которая обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов и экспертных знаний в рамках всей системы. |
Addressing these problems effectively to prevent possible threats to relative peace in the country remains the most daunting challenge confronting Sierra Leone and its people. |
Эффективное решение этих проблем для предупреждения возможных угроз относительному миру в стране остается самой трудной задачей, стоящей перед Сьерра-Леоне и ее народом. |
The redeployment of a number of posts among subprogrammes reflects the efforts made to manage the subprogrammes more effectively in response to changing demands. |
Предлагаемое перераспределение ряда должностей между подпрограммами имеет целью обеспечить более эффективное руководство подпрограммами в условиях меняющихся потребностей. |
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. |
Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута. |
For Norway, the key criterion for the success of humanitarian reform is that it more effectively meet humanitarian needs on the ground. |
По мнению Норвегии, главным критерием успеха гуманитарной реформы является более эффективное удовлетворение потребностей на местах. |
I believe that the most valuable and tangible contribution to revitalizing the General Assembly will be to effectively implement the World Summit Outcome (resolution 60/1). |
Я считаю, что самым ценным и ощутимым вкладом в активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи станет эффективное осуществление Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1). |