Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
Do regional offices effectively cooperate to further overall UNOPS objectives? Оказывают ли региональные отделения эффективное содействие достижению общих целей ЮНОПС?
Finally, regional offices will participate effectively in United Nations reform and ensure that the ICPD agenda is well reflected in the various inter-agency institutional arrangements at the regional level. Наконец, региональные отделения будут принимать эффективное участие в реформе Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы повестка дня МКНР была должны образом отражена в различных межучрежденческих институциональных договоренностях на региональном уровне.
Whether each State's tax administration will be able to effectively provide such assistance способно ли налоговое администрирование каждого государства обеспечить эффективное предоставление такой помощи;
In recent times, global concern with intellectual property issues has been increasing and addressing these effectively and competently will influence the course of all aspects of development. За последние годы во всем мире растет обеспокоенность в отношении вопросов интеллектуальной собственности, поэтому компетентное и эффективное разрешение этих вопросов повлияет на все аспекты развития.
The best way forward is to more effectively implement various global, continental, regional and national commitments that have been adopted by our leaders. Наилучший способ продвинуться вперед - более эффективное осуществление различных глобальных, континентальных, региональных и национальных обязательств, принятых нашими лидерами.
Can this purpose be pursued effectively? Возможно ли эффективное достижение этой цели?
Identification and analysis of difficulties relating to development of national legislation to implement effectively the Basel Convention. с) выявление и анализ трудностей, связанных с разработкой национального законодательства, призванного обеспечить эффективное осуществление Базельской конвенции.
Scientists effectively participate in the UNCCD bodies and regional meetings Эффективное участие ученых в работе органов КБОООН и региональных совещаний
Private sector involvement in implementation of the UNCCD is effectively facilitated Эффективное содействие вовлечению частного сектора в процесс осуществления КБОООН
(c) Provide in-country support for the efforts of Governments to effectively distribute medicines and diagnostics. с) оказание поддержки внутри стран в усилиях правительств, направленных на эффективное распределение медикаментов и диагностических средств.
(c) regulating effectively to protect the public interest, including the contribution of PPPs to sustainable development. с) эффективное регулирование в целях защиты общественных интересов, включая вклад ГЧП в устойчивое развитие.
Greater effort to foster a long-term strategic approach to ensuring these resources are effectively managed will provide enduring benefits for all Forum Member countries. Усиление мер по содействию внедрению долгосрочного стратегического подхода, призванного обеспечить эффективное управление этими ресурсами, позволит всем странам - членам Форума получить несомненные выгоды.
The variability of commodity prices makes countries that are highly dependent on commodities unable to plan effectively on the basis of predictable income streams. Колебания цен на сырье не позволяют сильно зависящим от сырьевого экспорта странам осуществлять эффективное планирование на основе предсказуемых источников дохода.
First, every State has an essential responsibility to effectively and comprehensively implement its commitments by promoting the necessary legal framework and establishing appropriate mechanisms for verification and control. Во-первых, на каждом государстве лежит важная ответственность за эффективное осуществление в полном объеме своих обязательств посредством содействия установлению необходимых правовых рамок и создания надлежащих механизмов проверки и контроля.
Furthermore, the NAP has well established follow-up mechanism to effectively implement and bring about actual, durable improvements in human rights. Кроме того, НПД опирается на достаточно хорошо отлаженный механизм последующих действий, обеспечивающий эффективное соблюдение прав человека и внесение реальных долгосрочных улучшений в ситуацию их обеспечения.
Along with the goal of disarmament, it is vital to ensure that the non-proliferation regime under the Convention is implemented effectively and to its full potential. Наряду с усилиями по достижению цели разоружения жизненно необходимо также обеспечивать эффективное и максимально полное соблюдение предусмотренного в Конвенции режима нераспространения.
Strengthening institutional frameworks so as to address the potential impact of volatile capital flows and unfettered markets more adequately and effectively was an urgent task. Следует незамедлительно укрепить институциональные рамки, с тем чтобы обеспечить более адекватное и эффективное рассмотрение потенциального воздействия неустойчивых потоков капитала и свободных рынков.
As he had explained, the national ozone unit had established contacts in each region who could work effectively, particularly as they were local to the areas. Как он пояснил, национальным органом по озону были выделены в каждом регионе контактные лица, которые могли бы обеспечить эффективное выполнение работы, особенно с учетом того, что они являются местными кадрами.
The reporting structure for these is important to ensure that such innovations are developed effectively; Для них важна структура подчинения, которая должна обеспечивать эффективное ведение такой инновационной деятельности;
In making human rights standards a reality on the ground, international and regional mechanisms should be used in a coordinated manner and their recommendations be implemented effectively at the local level. Для реального применения стандартов в области прав человека на местах следует на скоординированной основе использовать международные и региональные механизмы и обеспечивать эффективное выполнение их рекомендаций на местном уровне.
She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. Она заявила, что ни один из этих органов не заменяет собой другого и что все усилия должны быть направлены на эффективное решение вопроса о пропавших без вести лицах.
It has now been proposed not to amend the Penal Code, notably since forced marriages can be effectively prosecuted as "coercion" under existing law. В настоящее время предлагается не вносить поправок в Уголовный кодекс, главным образом потому, что эффективное преследование за браки по принуждению возможно по статье "принуждение" существующего законодательства.
With the support of the United Nations system, the accelerated transfer and development of technologies for harnessing clean and renewable energy must be effectively promoted. При поддержке системы Организации Объединенных Наций необходимо оказать эффективное содействие ускоренному переходу и разработке технологий для использования экологически чистых и возобновляемых источников энергии.
To harness migration processes effectively for the development of the State; эффективное использование миграционных процессов для развития государства;
Furthermore, it was noted that a dynamic approach may be needed to allow for smooth adaptation and to address effectively the unique characteristics of mercury-added products addressed in Article 6. Кроме того, было отмечено, что может потребоваться динамичный подход с целью обеспечить плавную адаптацию и эффективное рассмотрение уникальных характеристик тех продуктов с содержанием ртути, о которых идет речь в статье 6.