Do regional offices effectively cooperate to further overall UNOPS objectives? |
Оказывают ли региональные отделения эффективное содействие достижению общих целей ЮНОПС? |
Finally, regional offices will participate effectively in United Nations reform and ensure that the ICPD agenda is well reflected in the various inter-agency institutional arrangements at the regional level. |
Наконец, региональные отделения будут принимать эффективное участие в реформе Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы повестка дня МКНР была должны образом отражена в различных межучрежденческих институциональных договоренностях на региональном уровне. |
Whether each State's tax administration will be able to effectively provide such assistance |
способно ли налоговое администрирование каждого государства обеспечить эффективное предоставление такой помощи; |
In recent times, global concern with intellectual property issues has been increasing and addressing these effectively and competently will influence the course of all aspects of development. |
За последние годы во всем мире растет обеспокоенность в отношении вопросов интеллектуальной собственности, поэтому компетентное и эффективное разрешение этих вопросов повлияет на все аспекты развития. |
The best way forward is to more effectively implement various global, continental, regional and national commitments that have been adopted by our leaders. |
Наилучший способ продвинуться вперед - более эффективное осуществление различных глобальных, континентальных, региональных и национальных обязательств, принятых нашими лидерами. |
Can this purpose be pursued effectively? |
Возможно ли эффективное достижение этой цели? |
Identification and analysis of difficulties relating to development of national legislation to implement effectively the Basel Convention. |
с) выявление и анализ трудностей, связанных с разработкой национального законодательства, призванного обеспечить эффективное осуществление Базельской конвенции. |
Scientists effectively participate in the UNCCD bodies and regional meetings |
Эффективное участие ученых в работе органов КБОООН и региональных совещаний |
Private sector involvement in implementation of the UNCCD is effectively facilitated |
Эффективное содействие вовлечению частного сектора в процесс осуществления КБОООН |
(c) Provide in-country support for the efforts of Governments to effectively distribute medicines and diagnostics. |
с) оказание поддержки внутри стран в усилиях правительств, направленных на эффективное распределение медикаментов и диагностических средств. |
(c) regulating effectively to protect the public interest, including the contribution of PPPs to sustainable development. |
с) эффективное регулирование в целях защиты общественных интересов, включая вклад ГЧП в устойчивое развитие. |
Greater effort to foster a long-term strategic approach to ensuring these resources are effectively managed will provide enduring benefits for all Forum Member countries. |
Усиление мер по содействию внедрению долгосрочного стратегического подхода, призванного обеспечить эффективное управление этими ресурсами, позволит всем странам - членам Форума получить несомненные выгоды. |
The variability of commodity prices makes countries that are highly dependent on commodities unable to plan effectively on the basis of predictable income streams. |
Колебания цен на сырье не позволяют сильно зависящим от сырьевого экспорта странам осуществлять эффективное планирование на основе предсказуемых источников дохода. |
First, every State has an essential responsibility to effectively and comprehensively implement its commitments by promoting the necessary legal framework and establishing appropriate mechanisms for verification and control. |
Во-первых, на каждом государстве лежит важная ответственность за эффективное осуществление в полном объеме своих обязательств посредством содействия установлению необходимых правовых рамок и создания надлежащих механизмов проверки и контроля. |
Furthermore, the NAP has well established follow-up mechanism to effectively implement and bring about actual, durable improvements in human rights. |
Кроме того, НПД опирается на достаточно хорошо отлаженный механизм последующих действий, обеспечивающий эффективное соблюдение прав человека и внесение реальных долгосрочных улучшений в ситуацию их обеспечения. |
Along with the goal of disarmament, it is vital to ensure that the non-proliferation regime under the Convention is implemented effectively and to its full potential. |
Наряду с усилиями по достижению цели разоружения жизненно необходимо также обеспечивать эффективное и максимально полное соблюдение предусмотренного в Конвенции режима нераспространения. |
Strengthening institutional frameworks so as to address the potential impact of volatile capital flows and unfettered markets more adequately and effectively was an urgent task. |
Следует незамедлительно укрепить институциональные рамки, с тем чтобы обеспечить более адекватное и эффективное рассмотрение потенциального воздействия неустойчивых потоков капитала и свободных рынков. |
As he had explained, the national ozone unit had established contacts in each region who could work effectively, particularly as they were local to the areas. |
Как он пояснил, национальным органом по озону были выделены в каждом регионе контактные лица, которые могли бы обеспечить эффективное выполнение работы, особенно с учетом того, что они являются местными кадрами. |
The reporting structure for these is important to ensure that such innovations are developed effectively; |
Для них важна структура подчинения, которая должна обеспечивать эффективное ведение такой инновационной деятельности; |
In making human rights standards a reality on the ground, international and regional mechanisms should be used in a coordinated manner and their recommendations be implemented effectively at the local level. |
Для реального применения стандартов в области прав человека на местах следует на скоординированной основе использовать международные и региональные механизмы и обеспечивать эффективное выполнение их рекомендаций на местном уровне. |
She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. |
Она заявила, что ни один из этих органов не заменяет собой другого и что все усилия должны быть направлены на эффективное решение вопроса о пропавших без вести лицах. |
It has now been proposed not to amend the Penal Code, notably since forced marriages can be effectively prosecuted as "coercion" under existing law. |
В настоящее время предлагается не вносить поправок в Уголовный кодекс, главным образом потому, что эффективное преследование за браки по принуждению возможно по статье "принуждение" существующего законодательства. |
With the support of the United Nations system, the accelerated transfer and development of technologies for harnessing clean and renewable energy must be effectively promoted. |
При поддержке системы Организации Объединенных Наций необходимо оказать эффективное содействие ускоренному переходу и разработке технологий для использования экологически чистых и возобновляемых источников энергии. |
To harness migration processes effectively for the development of the State; |
эффективное использование миграционных процессов для развития государства; |
Furthermore, it was noted that a dynamic approach may be needed to allow for smooth adaptation and to address effectively the unique characteristics of mercury-added products addressed in Article 6. |
Кроме того, было отмечено, что может потребоваться динамичный подход с целью обеспечить плавную адаптацию и эффективное рассмотрение уникальных характеристик тех продуктов с содержанием ртути, о которых идет речь в статье 6. |