The greatest challenge facing the international community was how to effectively combat new threats without affecting multilateralism or the Non-Proliferation Treaty. |
Важнейшей задачей, стоящей сейчас перед международным сообществом, является эффективное пресечение новых угроз без подрыва принципа многосторонности и Договора о нераспространении. |
The proposals for action have effectively shaped the national forest programmes and their equivalents in many countries. |
Практические предложения оказали эффективное воздействие на формирование национальных программ в области лесоводства и аналогичных программ во многих странах. |
Such meetings and initiatives were important for implementing measures to effectively reduce emissions and identifying new ways to achieve further global commitments. |
Такие совещания и инициативы важны для обеспечения мер, направленных на эффективное уменьшение выбросов и выявление новых путей углубления глобальных обязательств. |
Marine debris from all ships can not be effectively prevented or reduced without adequate port reception facilities. |
Обеспечить эффективное предотвращение или сокращение масштабов сброса морского мусора со всех судов невозможно без адекватных приемных сооружений в портах. |
The system will also capture and analyse transportation data and effectively forecast and plan future transportation requirements. |
В рамках этой системы будет также обеспечиваться сбор и анализ данных о перевозке и эффективное прогнозирование и планирование будущих потребностей в перевозках. |
Support institutions effectively support growing numbers of export consortia. |
Эффективное содействие, оказываемое предоставляющими помощь учреждениями растущему количеству экспортных консорциумов. |
National institutions are effectively implementing international environmental agreements. |
Эффективное осуществление национальными учреждениями международных природоохранных соглашений. |
Businesses effectively use energy from renewable sources for production purposes and reduce greenhouse gas emissions. |
Эффективное использование предприятиями энергии, получаемой из возобновляемых источников, в производственных целях и сокращение выбросов парниковых газов. |
The integrated regional field offices and shared support services would ensure that donors' funds were used more effectively. |
Объединенные региональные отделения на местах и совместные вспомогательные службы обеспечат более эффективное использование средств доноров. |
They have contributed to raising awareness on mission-specific and cross-cutting gaps, while more effectively engaging potential troop- and police-contributing countries in terms of key priorities. |
Они способствуют повышению осведомленности о пробелах в конкретных миссиях и сквозных пробелах и одновременно обеспечивают более эффективное взаимодействие со странами, предоставляющими войска и полицию, по главным приоритетам. |
In order to guarantee human rights and restore harmony with nature, the rights of Mother Earth must be acknowledged and upheld effectively. |
Для обеспечения прав человека и установления гармонии с природой необходимо признать права Матери-Земли и обеспечить их эффективное осуществление. |
Add the words "and effectively implement relevant General Assembly resolutions" after the word "mandates" at the end of the sentence. |
Добавить в конце предложения фразу «и эффективное осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи». |
Each State party shall develop and adopt national legislation to adequately and effectively regulate the activities of PMSCs. |
Каждое государство-участник разрабатывает и принимает национальные законы, обеспечивающие надлежащее и эффективное регулирование деятельности ЧВОК. |
Actual 2009: National Electoral Commission strengthened and effectively functioning |
Фактический показатель за 2009 год: укрепление и эффективное функционирование национальной избирательной комиссии |
Given its nature, this problem requires common shared responsibility and cooperation among States to address it effectively. |
В силу характера этой проблемы ее эффективное решение требует общей и совместной ответственности государств и сотрудничества между ними. |
The initiative seeks to align donors behind the regional and national priorities set by developing countries and to ensure that aid is delivered more effectively. |
Эта инициатива направлена на то, чтобы добиться от доноров учета региональных и национальных приоритетов, которые устанавливают развивающиеся страны, и обеспечить более эффективное оказание помощи. |
Identifying and responding more effectively to beneficiary needs |
Более эффективное определение потребностей участников и более чуткое реагирование на них |
The global trade of mercury can only be effectively regulated within a legally binding framework. |
Эффективное регулирование глобальной торговли ртутью может быть обеспечено только в контексте имеющего обязательную юридическую силу рамочного механизма. |
It has been cooperating effectively with the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth. |
Организовано эффективное взаимодействие с Антитеррористическим центром СНГ. |
One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". |
Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен». |
Since 2002, the Government's investment in the agricultural sector has been progressively and effectively increasing. |
С 2002 года имеет место последовательное и эффективное увеличение инвестиций правительства в сельскохозяйственный сектор. |
These can also help States to implement the sanctions measures effectively and comprehensively. |
Эти инструменты также могут помочь государствам обеспечивать эффективное и всеобъемлющее осуществление санкционных мер. |
To date, the Forum secretariat has been unable to effectively engage the local authorities' major group because of the absence of a suitable network. |
На сегодняшний день секретариат Форума не смог обеспечить эффективное вовлечение в работу основной группы местных органов власти ввиду отсутствия подходящей сети. |
The aim is to guarantee that the population living in native and campesino communities can effectively exercise their right to an identity. |
Такой механизм призван обеспечить эффективное осуществление права на удостоверение личности среди постоянных жителей коренных и крестьянских общин. |
The Internet Governance Forum is effectively enhancing cooperation on public policy and has considerable value as a platform for global networking and cooperation. |
Форум по вопросам управления Интернетом активизирует эффективное сотрудничество в области политики и имеет важное значение в качестве платформы для глобального взаимодействия и сотрудничества. |