| The greatest challenge facing the international community was how to effectively combat new threats without affecting multilateralism or the Non-Proliferation Treaty. | Важнейшей задачей, стоящей сейчас перед международным сообществом, является эффективное пресечение новых угроз без подрыва принципа многосторонности и Договора о нераспространении. |
| The proposals for action have effectively shaped the national forest programmes and their equivalents in many countries. | Практические предложения оказали эффективное воздействие на формирование национальных программ в области лесоводства и аналогичных программ во многих странах. |
| Such meetings and initiatives were important for implementing measures to effectively reduce emissions and identifying new ways to achieve further global commitments. | Такие совещания и инициативы важны для обеспечения мер, направленных на эффективное уменьшение выбросов и выявление новых путей углубления глобальных обязательств. |
| Marine debris from all ships can not be effectively prevented or reduced without adequate port reception facilities. | Обеспечить эффективное предотвращение или сокращение масштабов сброса морского мусора со всех судов невозможно без адекватных приемных сооружений в портах. |
| The system will also capture and analyse transportation data and effectively forecast and plan future transportation requirements. | В рамках этой системы будет также обеспечиваться сбор и анализ данных о перевозке и эффективное прогнозирование и планирование будущих потребностей в перевозках. |
| Support institutions effectively support growing numbers of export consortia. | Эффективное содействие, оказываемое предоставляющими помощь учреждениями растущему количеству экспортных консорциумов. |
| National institutions are effectively implementing international environmental agreements. | Эффективное осуществление национальными учреждениями международных природоохранных соглашений. |
| Businesses effectively use energy from renewable sources for production purposes and reduce greenhouse gas emissions. | Эффективное использование предприятиями энергии, получаемой из возобновляемых источников, в производственных целях и сокращение выбросов парниковых газов. |
| The integrated regional field offices and shared support services would ensure that donors' funds were used more effectively. | Объединенные региональные отделения на местах и совместные вспомогательные службы обеспечат более эффективное использование средств доноров. |
| They have contributed to raising awareness on mission-specific and cross-cutting gaps, while more effectively engaging potential troop- and police-contributing countries in terms of key priorities. | Они способствуют повышению осведомленности о пробелах в конкретных миссиях и сквозных пробелах и одновременно обеспечивают более эффективное взаимодействие со странами, предоставляющими войска и полицию, по главным приоритетам. |
| In order to guarantee human rights and restore harmony with nature, the rights of Mother Earth must be acknowledged and upheld effectively. | Для обеспечения прав человека и установления гармонии с природой необходимо признать права Матери-Земли и обеспечить их эффективное осуществление. |
| Add the words "and effectively implement relevant General Assembly resolutions" after the word "mandates" at the end of the sentence. | Добавить в конце предложения фразу «и эффективное осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи». |
| Each State party shall develop and adopt national legislation to adequately and effectively regulate the activities of PMSCs. | Каждое государство-участник разрабатывает и принимает национальные законы, обеспечивающие надлежащее и эффективное регулирование деятельности ЧВОК. |
| Actual 2009: National Electoral Commission strengthened and effectively functioning | Фактический показатель за 2009 год: укрепление и эффективное функционирование национальной избирательной комиссии |
| Given its nature, this problem requires common shared responsibility and cooperation among States to address it effectively. | В силу характера этой проблемы ее эффективное решение требует общей и совместной ответственности государств и сотрудничества между ними. |
| The initiative seeks to align donors behind the regional and national priorities set by developing countries and to ensure that aid is delivered more effectively. | Эта инициатива направлена на то, чтобы добиться от доноров учета региональных и национальных приоритетов, которые устанавливают развивающиеся страны, и обеспечить более эффективное оказание помощи. |
| Identifying and responding more effectively to beneficiary needs | Более эффективное определение потребностей участников и более чуткое реагирование на них |
| The global trade of mercury can only be effectively regulated within a legally binding framework. | Эффективное регулирование глобальной торговли ртутью может быть обеспечено только в контексте имеющего обязательную юридическую силу рамочного механизма. |
| It has been cooperating effectively with the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth. | Организовано эффективное взаимодействие с Антитеррористическим центром СНГ. |
| One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". | Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен». |
| Since 2002, the Government's investment in the agricultural sector has been progressively and effectively increasing. | С 2002 года имеет место последовательное и эффективное увеличение инвестиций правительства в сельскохозяйственный сектор. |
| These can also help States to implement the sanctions measures effectively and comprehensively. | Эти инструменты также могут помочь государствам обеспечивать эффективное и всеобъемлющее осуществление санкционных мер. |
| To date, the Forum secretariat has been unable to effectively engage the local authorities' major group because of the absence of a suitable network. | На сегодняшний день секретариат Форума не смог обеспечить эффективное вовлечение в работу основной группы местных органов власти ввиду отсутствия подходящей сети. |
| The aim is to guarantee that the population living in native and campesino communities can effectively exercise their right to an identity. | Такой механизм призван обеспечить эффективное осуществление права на удостоверение личности среди постоянных жителей коренных и крестьянских общин. |
| The Internet Governance Forum is effectively enhancing cooperation on public policy and has considerable value as a platform for global networking and cooperation. | Форум по вопросам управления Интернетом активизирует эффективное сотрудничество в области политики и имеет важное значение в качестве платформы для глобального взаимодействия и сотрудничества. |