Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
A well-functioning national health system would constitute the best defence in the case of intentional spread of diseases, and would ensure that scarce resources are used more effectively, including through an "all hazard approach". Хорошо функционирующая национальная система здравоохранения представляла бы собой наилучшую защиту в случае преднамеренного распространения заболеваний, и обеспечивала бы более эффективное использование ограниченных ресурсов, в том числе за счет "подхода по принципу учета всех опасностей".
The Working Group emphasized the crucial importance of the phrase "participate effectively", which implies that representatives of persons belonging to minorities should be involved from the initial stages of decision-making in order to be able to make a difference. Рабочая группа особо отметила важнейшее значение словосочетания "эффективное участие", которое предполагает, что представители лиц, относящихся к меньшинствам, должны участвовать в процессе принятия решений, причем с начальных его стадий, для того чтобы иметь возможность добиться реальных изменений.
In order to most effectively manage Secretariat facilities, the proposed strategic capital review, procedures and construction guidelines detailed above will ensure the efficient planning, budgeting and management of United Nations properties in future. В интересах максимально эффективного использования помещений Секретариата, предлагаемый стратегический обзор основных фондов, процедуры и руководящие принципы по строительству, подробно изложенные выше, позволят обеспечить эффективное планирование, составление бюджета и управление имуществом Организации Объединенных Наций в будущем.
(e) To participate actively in relevant international conventions and forums in order to contribute effectively to the objectives of the Protocol; е) эффективное участие в осуществлении соответствующих международных конвенций и в деятельности форумов в интересах обеспечения эффективного вклада в реализацию целей Протокола;
This strategy seeks to strengthen the evidence base on child protection, contribute to other areas of knowledge, and ensure that evidence is used effectively to improve policies, laws and their implementation. Цель этой стратегии - укрепить документальную базу в области защиты детей, способствовать развитию других областей знаний и обеспечить эффективное использование фактического материала для совершенствования политики и законодательства и их выполнения.
In addition to an effective land registration system, a conflict mediation and an alternate dispute resolution mechanism must be put in place, as the current legal system may not be able to effectively address these concerns. Помимо эффективной системы регистрации земель должны быть также созданы механизмы посредничества и альтернативного урегулирования споров, поскольку существующая правовая система не в состоянии обеспечить эффективное решение этих проблем.
It is in fact vital to ensuring judicial predictability, improving the performance of the courts and prosecutor's offices and guaranteeing that citizens' cases are processed expeditiously and effectively. Необходимо обеспечить прогнозируемость судебной деятельности и повышение эффективности судов и прокуратур, а также гарантировать оперативное и эффективное рассмотрение дел граждан.
These include its effectively addressing topics such as international law and human rights, financial, budgetary and administrative matters, as well as the global economic architecture and important issues related to development. Сюда входят эффективное решение проблем в таких областях, как международные право и права человека, финансы, административно-бюджетные вопросы, а также мировая экономическая система и важные проблемы, связанные с развитием.
The Committee calls upon the State party to effectively enforce the existing quota law in order to increase women's participation in local elected bodies and in the collective bodies of all Government agencies. Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективное соблюдение действующего закона о квотах с целью повысить представленность женщин в местных выборных органах, а также коллективных органах всех государственных учреждений.
If UNHCR is to manage its inventories effectively and achieve IPSAS compliance by its planned timetable of 2012, it needs to take urgent action to address the weaknesses in its inventory management and valuation. Для того чтобы обеспечить эффективное управление своими инвентарными запасами и добиться соответствия нормам МСУГС в установленные сроки к 2012 году, УВКБ необходимо безотлагательно принять меры по устранению недостатков в его системе управления запасами и оценки их стоимости.
Once enterprise risk management is rolled out at the Secretariat, with support and advice from the Management Committee, the Secretary-General will annually review the significant risks faced by the Organization and the proposed strategies designed to effectively mitigate those risks at the consolidated entity level. После внедрения в Секретариате системы общеорганизационного управления ресурсами Генеральный секретарь, опираясь на поддержку и рекомендации Комитета по вопросам управления, будет ежегодно проводить анализ существенных рисков, с которыми сталкивается Организация, и предлагаемых стратегий, направленных на эффективное смягчение этих рисков на уровне отдельных структур в целом.
Responding effectively to the challenge of integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development will require a unified strategic approach to United Nations operational activities for development and greater clarity as to the roles of different entities. Эффективное решение вопроса интеграции экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития потребует единого стратегического подхода к оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и большей ясности в отношении роли отдельных структур.
Council members expressed support for spreading the workload of the Council more evenly throughout the year, clustering similar issues together more effectively, and ensuring that reporting requirements were fit for purpose. Члены Совета высказались за более равномерное распределение рабочей нагрузки Совета в течение года, более эффективное группирование аналогичных вопросов и обеспечение того, чтобы отчетность соответствовала своему целевому назначению.
According to a recent study by the World Bank, some types of social protection investment addressing the economic and social vulnerabilities of those in greatest need are effectively reaching households with orphans and vulnerable children and high rates of dependence. Согласно результатам недавнего исследования, проведенного Всемирным банком, определенные типы инвестиций в систему социальной защиты, направленные на снижение экономической и социальной уязвимости наиболее нуждающихся групп населения, обеспечивают эффективное оказание помощи домохозяйствам, в которых воспитываются сироты и уязвимые дети и в которых имеется большое число иждивенцев.
To meet these multiple requirements and to effectively respond to the increasing number and complexity of Security Council mandates and Member State requests for security sector reform support, the Organization's capacity to further deliver assistance and to monitor and evaluate impact must be enhanced. Соблюдение этих множественных требований и эффективное реагирование на всё более многочисленные и непростые мандаты Совета Безопасности и просьбы государств-членов, предусматривающие поддержку реформирования сектора безопасности, требуют усиления у Организации способности к дальнейшему оказанию помощи, а также к отслеживанию и оценке результативности такой помощи.
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов.
(a) Redouble its efforts to inform migrant workers about the administrative and judicial remedies to which they are entitled and to ensure that their complaints are dealt with effectively; а) удвоить усилия по информированию трудящихся-мигрантов о доступных административных и судебных средствах правовой защиты и обеспечивать эффективное рассмотрение их жалоб;
(c) Implement the Bill for the Special Education of Persons with Disabilities more effectively, by inter alia supporting it with adequate budget and personnel; с) обеспечить эффективное применение законопроекта о специальном образовании инвалидов, в частности за счет его подкрепления надлежащим бюджетом и кадрами;
They emphasised that strengthening implementation of the Treaty and of decisions taken by States parties, complying with the Treaty and effectively addressing compliance issues, and achieving universal adherence to the Treaty were key challenges for the review process. Они особо указали, что укрепление процесса осуществления Договора и решений, принятых государствами-участниками, соблюдение Договора, эффективное решение проблем соблюдения и обеспечение всеобщего присоединения к Договору являются ключевыми задачами в рамках обзорного процесса.
It should also amend procedures governing the appointment of Commissioners to ensure a fair, inclusive and transparent selection process, and ensure that the recommendations issued by the NHRC are effectively implemented. Ему следует также внести поправки в процедуры, регулирующие назначение членов Комиссии, для обеспечения справедливого, инклюзивного и прозрачного процесса отбора, а также обеспечить эффективное выполнение рекомендаций, принятых НКПЧ.
(c) To ensure that the applicable laws, policies, procedures, programmes and practices related to violence against children are consistently and effectively implemented by the criminal justice system; с) обеспечить последовательное и эффективное осуществление системой уголовного правосудия применимых положений законов, политики, процедур, программ и практики, касающихся насилия в отношении детей;
Ms. Eid (Canada) replied that the federal Government cooperated effectively with the provincial and territorial authorities, which were aware of the country's obligations and were accountable under the Constitution. Г-жа Эйд (Канада) отвечает, что федеральное правительство осуществляет эффективное сотрудничество с властями провинций и территорий, которые информированы в отношении принятых страной обязательств и несут ответственность за их выполнение в соответствии с Конституцией.
The representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund must also work closely and effectively with the Chief Executive Officer of the Fund within the administration of their respective functions. Представитель Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда должен также поддерживать тесное и эффективное взаимодействие с Главным исполнительным сотрудником Фонда в вопросах исполнения ими своих соответствующих функций.
Urges all States to take further immediate steps aimed at promoting and using effectively the system of collective security as envisaged in the Charter, as well as halting effectively the arms race with the aim of achieving general and complete disarmament under effective international control; настоятельно призывает все государства незамедлительно предпринять дальнейшие шаги, направленные на укрепление и эффективное использование системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе, а также на действенное прекращение гонки вооружений в целях достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
The Committee requests the State party to effectively implement the National Plan of Action against Trafficking in Human Beings and to ensure that the Law to Fight against Trafficking in Persons is fully enforced, in particular by effectively prosecuting and punishing offenders. Комитет просит государство-участник обеспечить эффективное осуществление Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и применение в полном объеме положений Закона о борьбе с торговлей людьми, в том числе путем эффективного преследования и наказания правонарушителей.