Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
Only time will tell of the full impact these overrides will have on competition but in any case they should be the exception rather than the rule if competition law is to be enforced effectively. Только время выявит полную степень воздействия, которое придание приоритета общественным интересам окажет на конкуренцию, однако в любом случае это должно стать исключением, а не правилом, если целью является эффективное применение законодательства в области конкуренции.
These new calls will, in our view, considerably assist States and RFMOs in pursuing a more balanced approach to implementing General Assembly commitments fully and effectively, to protect the world's vulnerable marine ecosystems. С нашей точки зрения подобные новые предложения окажут значительную помощь государствам и РРХО в обеспечении более сбалансированного подхода, направленного на полное и эффективное осуществление провозглашенных Генеральной Ассамблеей обязательств по защите уязвимых морских экосистем во всем мире.
Include in the necessary fund-raising exercise a project aimed at producing materials in Albanian and Macedonian without which it would not be possible to effectively implement Information Centres in Kosovo and FYROM. Учет в рамках компонента мобилизации необходимых финансовых средств проекта, предусматривающего подготовку материалов на албанском и македонском языках, без чего эффективное решение задачи создания информационных центров в Косово и БЮРМ возможным не представляется.
The challenges associated with market liberalization include not only the basic steps of modifying legislation and issuing new licenses, but the more complex demands of developing regulations that fairly and effectively implement each of the key requirements identified above. Задачи, возникающие в связи с либерализацией рынка, охватывают не только первые шаги с целью изменения законодательства и выдачи новых лицензий, но и более сложные потребности разработки регулирующих положений, обеспечивающие справедливое и эффективное осуществление всех перечисленных выше ключевых требований.
Recent experience in several countries in the region shows that even when fiscal instruments are in place, such constraints as weak public management capacities at the local level make it difficult to ensure that mining profits are effectively invested. Недавний опыт ряда стран региона показывает, что даже в условиях существования соответствующих финансовых инструментов такие проблемы, как недостаточный управленческий потенциал местных органов власти затрудняют эффективное инвестирование прибылей от горнодобывающей промышленности.
It also recommended, inter alia, that training programmes for the police be strengthened and that the judiciary effectively use or strengthen the existing mechanisms, so as to ensure that the rights of victims of domestic violence are properly protected. Он также рекомендовал, в частности, активизировать учебные программы для полиции и обеспечить более эффективное использование судебной системой существующих механизмов или укрепить их, с тем чтобы добиться надлежащей защиты прав жертв насилия в семье.
In this regard, we commend the International Atomic Energy Agency for effectively executing its responsibilities regarding its three pillars of work: nuclear safety and security, safeguards and verification, and science and technology. В этой связи мы воздаем должное Международному агентству по атомной энергии за эффективное выполнение своих обязанностей в отношении трех основных компонентов его работы: ядерная безопасность, гарантии и проверка, наука и технология.
AI considered that this may hamper the chances of asylum-seekers to obtain asylum or international protection and to effectively challenge the reasons for their detention and deportation. По мнению МА, это может ограничить шансы просителей убежища на получение убежища или международной защиты и на эффективное обжалование оснований для их заключения под стражу и депортации.
The Committee has called on States to adopt hate speech laws of the form envisaged by article 20 of the Covenant, to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented, and to significantly increase their efforts to tackle the problem among youth. Комитет призвал государства принять законы против ненавистнических призывов в форме, описанной в статье 20 Пакта, и обеспечить эффективное осуществление соответствующих положений Уголовного кодекса и политических директив, а также существенно активизировать свои усилия по решению этой проблемы в молодежной среде.
Allegations of torture be effectively and independently investigated at earliest in view of prosecuting the authors of these offences (Switzerland); обеспечить скорейшее, эффективное и независимое расследование заявлений о пытках с целью уголовного преследования лиц, виновных в совершении этих преступлений (Швейцария);
To effectively investigate and prosecute complaints concerning the harassment, intimidation and arbitrary arrest of human rights defenders, and to punish those responsible (Norway); проводить эффективное расследование и судебное преследование по факту жалоб, касающихся притеснений, запугивания и произвольного ареста правозащитников, и наказывать виновных (Норвегия);
At this early stage, it should be emphasised that witness and victim protection cannot be viewed in isolation, but must rather be considered a crucial part of a comprehensive system designed to effectively investigate and prosecute perpetrators of human rights violations. Прежде всего следует подчеркнуть, что защита свидетелей и жертв не может рассматриваться как некая изолированная задача; напротив, она должна считаться одним из ключевых элементов комплексной системы, имеющей целью эффективное расследование нарушений прав человека и судебное преследование виновных.
(b) Ensure that all other allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including complaints of use of force, are promptly, impartially and effectively investigated. Ь) обеспечения того, чтобы по всем другим утверждениям, касающимся применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая жалобы на применение силы, проводилось быстрое, беспристрастное и эффективное расследование.
As administering Power, it would have to strike a balance between respecting Tokelau's wish for control of some of its own affairs and New Zealand's need to ensure that its substantial assistance was used effectively. Будучи управляющей державой, Новая Зеландия должна будет найти золотую середину между уважением желания Токелау контролировать часть своих собственных дел и необходимостью обеспечить эффективное использование предоставляемой Новой Зеландией значительной помощи.
It is anticipated that the SADPA will focus and anchor its programmes on key issues such as the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 as well as responding positively and effectively to humanitarian crises and natural disasters. Предполагается, что САДПА посвятит свои программы решению таких ключевых вопросов, как достижение к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также позитивное и эффективное реагирование на гуманитарные кризисы и стихийные бедствия.
Ensure that the judicial definitions contained in human rights treaties are incorporated effectively and in a timely fashion in its national legislation (Peru); 103.4 обеспечить эффективное и своевременное включение в свое национальное законодательство юридических определений, содержащихся в договорах по правам человека (Перу);
CALL UPON signatories to ratify the United Nations Convention against Corruption and on States parties to implement it effectively; ПРИЗЫВАЕМ государства, подписавшие Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, ратифицировать эту Конвенцию, а государства-участники - обеспечить ее эффективное выполнение;
Management response: At country-level in most of the least developed countries UNDP and UNCDF are already working together effectively to carry out joint programmes on local governance and local development. Ответ руководства: На страновом уровне в большинстве наименее развитых стран ПРООН и ФКРООН уже осуществляют эффективное сотрудничество в целях выполнения совместных программ, касающихся местных органов управления и развития на местном уровне.
Each party shall ensure that all available on-farm nitrogen sources and external nitrogen inputs are used effectively. Каждая Сторона обеспечивает эффективное использование всех источников азота, имеющихся в хозяйствах, и внешних источников азота.
115.86. Prosecute effectively all security agents that have allegedly tortured or otherwise abused protestors (Austria); 115.86 проводить эффективное уголовное преследование в отношении всех сотрудников сил безопасности, подозреваемых в применении пыток или других противоправных действий к участникам акций протеста (Австрия);
Mr. Cancela (Uruguay) said that his delegation was satisfied with the new system of administration of justice, which dealt swiftly and effectively with current cases as well as those from the former system. Г-н Кансела (Уругвай) выражает удовлетворение делегации его страны в связи с новой системой отправления правосудия, обеспечивающей быстрое и эффективное урегулирование текущих дел, а также тех, которые унаследованы от прежней системы.
Concerning the outstanding issues surrounding the draft convention, several delegations had reaffirmed their full support for the Coordinator's 2007 proposal and considered that it constituted a viable, legally sound compromise text that effectively sought to address the various concerns raised. Что касается нерешенных вопросов, относящихся к проекту конвенции, то несколько делегаций подтвердили свою полную поддержку предложения Координатора, сделанного в 2007 году, и считают, что оно представляет собой жизнеспособный, юридически обоснованный компромиссный документ, который направлен на эффективное решение различных поднятых проблем.
Further to that discussion, a compromise proposal was put forward, which sought to promote more effectively the objective of the provision, characterized by some as a requirement for third parties to disclose substantial financial assistance provided by any government, person or other organization. После этого обсуждения было выдвинуто компромиссное предложение, направленное на более эффективное содействие достижению цели этого положения, являющегося, по мнению некоторых выступавших, требованием, обязывающим третьи стороны раскрывать информацию о существенной финансовой помощи, предоставленной любым правительством, лицом или иной организацией.
114.47. Continue its efforts to end practices of torture and prosecute effectively all the perpetrators (Greece); 114.47 продолжать усилия по недопущению практики пыток и обеспечить эффективное преследование всех лиц, виновных в их совершении (Греция);
The United Nations did not yet have a formal and structured internal control framework to ensure that financial resources were being handled effectively and that the Organization's objectives were being met. Организация Объединенных Наций до сих пор не располагает официальной и упорядоченной системой внутреннего контроля, которая гарантировала бы эффективное использование финансовых средств и достижение поставленных целей.