| To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. | В целях выполнения этих обязательств государства-участники должны не только принять соответствующее законодательство, но и обеспечить его эффективное выполнение . |
| The FIU staff has worked closely with counterparts in Australia to ensure the system operates effectively. | Персонал ГФР работает в тесном сотрудничестве со своими коллегами в Австралии с целью обеспечить эффективное функционирование этой системы. |
| The international community now has the responsibility to promptly, concretely and effectively implement the decisions contained in the Final Document of the Review Conference. | И теперь международное сообщество несет ответственность за оперативное, конкретное и эффективное осуществление решений, содержащихся в Заключительном документе обзорной Конференции. |
| This national authority allows the United States to implement effectively the provisions set forth in operative paragraph 4 of resolution 1747. | Это законодательное основание позволяет Соединенным Штатам обеспечивать эффективное осуществление положений пункта 4 постановляющей части резолюции 1747. |
| Government departments, such as the ministries of transport, have established autonomous regulatory bodies and dedicated road funds designed to more effectively provide services to transport operators. | Правительственные учреждения, такие как министерства транспорта, создали автономные регулирующие органы и специальные автодорожные фонды, призванные обеспечить более эффективное оказание услуг транспортным операторам. |
| Subsequent to the transfer, the Mission's responsibility remains to ensure that the system of local municipal administration functions effectively. | После передачи обязанность Миссии по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить эффективное функционирование местной муниципальной администрации. |
| The Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению совершаемых по расовым мотивам преступлений и человеконенавистнических высказываний и обеспечить эффективное осуществление соответствующих положений уголовного законодательства. |
| The successful outcome of a project can be compromised if stakeholders are not managed effectively. | Успешное осуществление проекта может быть поставлено под угрозу, если не будет обеспечено эффективное управление деятельностью заинтересованных сторон. |
| The vision of the Plan is to effectively manage the environment and resources of Bermuda in a sustainable way. | Концепцией плана является эффективное природопользование и рациональное освоение природных ресурсов Бермудских островов на устойчивой основе. |
| The Ministry of Foreign Affairs has the responsibility for effectively distributing all copies of relevant ratified instruments to the judiciary and all Liberians. | Министерство иностранных дел отвечает за эффективное распространение копий всех соответствующих ратифицированных документов среди судей и всех либерийцев. |
| Developed countries can invest in systems to mitigate drought and have strong institutional frameworks that effectively provide collective insurance for coping with drought. | Развитые страны могут инвестировать средства в создание соответствующих систем для смягчения последствий засухи и обладают мощными организационными структурами, которые обеспечивают эффективное коллективное страхование для борьбы с засухой. |
| Reciprocal arrangements between the two ensure that the schemes effectively operate as a single system. | Взаимно обязывающие договоренности между ними обеспечивают эффективное функционирование обеих схем в рамках единой системы. |
| One of the priorities of the Ministry of the Interior is effectively addressing any unlawful actions by the police. | Одним из приоритетов Министерства внутренних дел является эффективное реагирование на любые противоправные действия полиции. |
| And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. | И Совет Безопасности должен продолжить изучение вопроса о том, как обеспечить эффективное и справедливое применение санкций. |
| We need to continue to effectively monitor its implementation and the emerging trends in the world drug problem. | Мы должны продолжать осуществлять эффективное наблюдение за ходом ее осуществления и возникающими тенденциями в контексте мировой проблемы наркотиков. |
| Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. | Позвольте остановиться на тех из них, эффективное решение которых невозможно без участия и вне рамок Организации Объединенных Наций. |
| Only in that way can the outcome of the discussions be universally supported and effectively implemented. | Только таким образом мы можем обеспечить универсальную поддержку и эффективное осуществление результатов этих обсуждений. |
| It is now our joint responsibility to make this machinery function effectively. | Сейчас мы несем совместную ответственность за эффективное функционирование этого механизма. |
| For them, accessing, acquiring, locally adapting, effectively using and improving upon existing technologies are the main challenges. | Для них главная задача - получение доступа, приобретение, адаптация к местным условиям, эффективное использование и совершенствование имеющихся технологий. |
| This allows ICTR staff to carry out other core functions more effectively. | Это позволяет персоналу МУТР обеспечить более эффективное осуществление других основных функций. |
| Early warning, including effectively disseminating this information to decision makers and affected populations, could facilitate preventive steps. | Раннее предупреждение, включая эффективное распространение этой информации среди директивных органов и затронутых групп населения, могло бы способствовать осуществлению мер превентивного характера. |
| Under the NAALC, a party that fails to effectively enforce certain domestic labour laws is vulnerable to dispute resolution procedures. | В соответствии с положениями СССТ сторона, которая не обеспечивает эффективное применение тех или иных внутренних трудовых законов, может быть привлечена к процедуре разрешения спора. |
| There is a need to implement the programmes effectively. | В этой связи важно обеспечить эффективное осуществление программ. |
| However, the HNP needs to continue its efforts in this direction and to manage the matter of training standards effectively. | Однако ГНП еще предстоит продолжить усилия в данной области, обеспечив эффективное руководство деятельностью по определению требований к обучению. |
| Further plans have also been adopted to effectively respond to similar natural disasters in the future. | Были также разработаны дополнительные планы с целью обеспечить эффективное реагирование на подобного рода стихийные бедствия в будущем. |