With large parts of the country enjoying much greater security, donors were urged to contribute additional funds so that the proposed rehabilitation projects could be implemented effectively. |
В условиях значительного улучшения положения в области безопасности в обширных районах страны к донорам был обращен настоятельный призыв внести дополнительные средства, с тем чтобы можно было обеспечить эффективное осуществление предлагаемых проектов в области восстановления. |
The Conference in particular reiterated the obligations of States to ensure completely and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination whatever against persons belonging to national minorities. |
Конференция, в частности, подтвердила обязательства государств обеспечивать полное и эффективное пользование лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, всеми правами и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации. |
Therefore, systems for professional training should be created and strengthened with specializations that prepare them to work effectively with Governments and with non-governmental organizations active in this field. |
В этой связи необходимо создать и укрепить системы профессиональной подготовки, специализирующиеся на подготовке специалистов, которые могут осуществлять эффективное сотрудничество с правительствами и неправительственными организациями, действующим в этой области. |
This has had the benefits of avoiding duplication of work and ensuring the most appropriate focus of expertise, cost effectively. |
Такая стратегия позволяет избежать дублирования в работе и обеспечивает максимально эффективное использование специалистов на ключевых направлениях деятельности. |
The Committee recommends that a comprehensive strategy be elaborated and effectively implemented by the Government of the State party to eradicate the existing discrimination against girls and women. |
Комитет рекомендует правительству государства-участника разработать всеобъемлющую стратегию, направленную на искоренение существующей дискриминации в отношении девочек и женщин, и обеспечить ее эффективное осуществление. |
OAU urged the United Nations to intensify its technical and financial assistance in order to enable such groupings to promote economic growth and development in Africa effectively. |
ОАЕ настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций увеличить объем предоставляемой технической и финансовой поддержки, с тем чтобы такие группировки могли оказывать эффективное содействие экономическому росту и развитию в Африке. |
There is a need to implement effectively and in a timely manner the commitments undertaken by the international community with regard to the specific needs and problems of Africa. |
Необходимо обеспечить эффективное и своевременное выполнение обязательств, принятых международным сообществом в отношении конкретных потребностей и проблем стран Африки. |
The seven-point action programme presented by Minister Kinkel on anti-personnel mines is part of the many activities aiming at effectively reducing the harm caused by such mines. |
Представленная министром Кинкелем программа из семи пунктов, касающаяся противопехотных мин, является частью серии мероприятий, направленных на эффективное уменьшение ущерба, причиняемого такими минами. |
That is the intent behind Articles 31 and 32 of the Charter, both of which need to be implemented more effectively. |
Именно эту цель преследуют статьи 31 и 32 Устава, и следует обеспечить их более эффективное выполнение. |
This would enable them to effectively implement their competition laws as their economies become increasingly integrated into global markets, while minimizing conflicts with the laws or interests of other countries. |
Такая информация позволит им обеспечить эффективное осуществление их законов о конкуренции, по мере того как их экономика будет все активнее интегрироваться в мировые рынки, и свести при этом к минимуму коллизии с законами и интересами других стран. |
It is up to the State, through the competent agencies, to investigate the violation effectively and independently to determine whether the allegation that its agents were responsible is founded. |
С помощью компетентных органов государство должно проводить эффективное и независимое расследование нарушения с целью выяснить предполагаемую ответственность государственных служащих. |
The Unit has revised and updated its internal standards and guidelines in order to ensure that inspections, evaluations and investigations are conducted as effectively as possible. |
Группа пересмотрела и обновила свои внутренние стандарты и руководящие принципы, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное проведение инспекций, оценок и расследований. |
Naturally this means that meaningful improvements must be made in the work of the Organization; most importantly, the principle of universality should be implemented methodically and effectively. |
Естественно, это означает, что необходимо существенно усовершенствовать работу Организации; наиболее важным является методичное и эффективное применение принципа универсальности. |
The current practice of allowing reporting on SNAP level 1 allowed little transparency and restricted the ability of MSC-W to compare effectively with the EEA systems and EUROSTAT. |
Существующая в настоящее время практика представления отчетности на уровне 1 ИНЗВ характеризуется низким уровнем транспарентности данных и ограничивает возможности МСЦ-З обеспечивать эффективное сравнение этих данных с данными, подготавливаемыми в рамках систем ЕАОС и ЕВРОСТАТ. |
These welcome developments should improve cooperation between the Croatian authorities and UNMOP and allow the mission to monitor more effectively the situation in its area of responsibility. |
Эти положительные события должны способствовать улучшению сотрудничества между хорватскими властями и МНООНПП и позволить Миссии осуществлять более эффективное наблюдение за положением в районе ее ответственности. |
Franchises have been a particularly popular business format in Thailand; however, copyright and trademark laws were not effectively enforced in this area. |
Наиболее популярной формой предпринимательской деятельности в Таиланде являлись франшизы; однако в этой области не было обеспечено эффективное применение законов, регулирующих защиту авторских прав и использование торговых марок. |
By broad consensus, the workshop agreed that the main priority is now for the Guiding Principles to be effectively disseminated and operationalized. |
При широком консенсусе участников рабочее совещание сделало вывод о том, что в настоящее время главной первоочередной задачей является эффективное распространение Руководящих принципов и их использование в качестве практического руководства. |
The decree calls upon the Cabinet of Ministers to formulate proposals for more effectively ensuring the economic and social rights of several particular groups of persons, including refugees and forced migrants. |
В указе содержится призыв к кабинету министров разработать предложения, обеспечивающие более эффективное соблюдение экономических и социальных прав некоторых конкретных групп населения, включая беженцев и вынужденных мигрантов. |
Impact: This assistance has enabled the countries concerned to participate more effectively in the negotiations, as the relevant issues have been understood by the officials involved. |
Отдача: Эта помощь помогла соответствующим странам принять более эффективное участие в переговорах благодаря улучшению понимания должностными лицами обсуждаемых актуальных вопросов. |
A relatively stable currency protects investors from foreign exchange risk and allows them to plan more effectively by reducing the potential for sudden shifts in currency value. |
Относительно стабильная валюта защищает инвесторов от валютного риска и позволяет им осуществлять более эффективное планирование операций благодаря уменьшению вероятности неожиданных скачков в стоимости валюты. |
NCWA, in collaboration with the Ministry of Labour and Social Welfare, would establish a system to monitor that legislation so that it could be enforced effectively. |
НКДЖ в сотрудничестве с министерством труда и социального обеспечения разрабатывают систему контроля за соблюдением этого законодательства, позволяющую обеспечить его эффективное осуществление. |
Decentralization should allow the overall land administration process to proceed more quickly and should permit the system to respond more effectively to local community needs. |
Децентрализация должна привести к более оперативному функционированию всего процесса землеустройства и обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей местного населения с помощью этой системы. |
Member States should fully cooperate with the ad hoc Tribunals and the proposed court in order to ensure that those bodies operate effectively. |
Государствам-членам следует в полной мере сотрудничать со специальными трибуналами и предлагаемым судом, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этих органов. |
So from now on, we should change our plan to give out paid service effectively. |
С этого момента мы должны изменить план поступления денег на эффективное обслуживание. |
The failure to separate women from men in national and regional statistics can make it difficult to plan effectively to meet the particular needs of either group. |
Отсутствие разбивки национальной и региональной статистики по полу может затруднить эффективное планирование мер, которые необходимо принимать для удовлетворения конкретных потребностей каждой группы. |