Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
(a) To adopt, as a matter of priority, its draft policy on internal displacement and ensure that it is quickly and effectively implemented, including by mobilizing needed resources to address the needs of the internally displaced; а) принять в порядке первоочередности разработанный им план политики в области внутреннего перемещения и обеспечить его быстрое и эффективное осуществление, в том числе посредством мобилизации необходимых ресурсов для удовлетворения потребностей внутренних перемещенных лиц;
In addressing the second theme of the 48th session of the Commission on the Status of Women we are advocating for specific methodologies to enable women to participate knowledgeably and effectively in TWO AREAS OF CONFLICT PREVENTION: Что касается второй темы сорок восьмой сессии Комиссии по положению женщин, то мы выступаем за внедрение конкретных методов, позволяющих женщинам принимать осознанное и эффективное участие в деятельности в двух областях, связанных с предотвращением конфликтов:
The role of the Department of Safety and Security, in that regard, will be to ensure that the appropriate safety programmes, based on United Nations experience and operational needs, are in place and effectively discharged by the best qualified safety personnel. В связи с этим роль Департамента по вопросам охраны и безопасности будет заключаться в том, чтобы обеспечить наличие и эффективное осуществление наиболее квалифицированными сотрудниками по вопросам безопасности соответствующих программ охраны и безопасности с учетом опыта и оперативных потребностей Организации Объединенных Наций.
(b) Using as effectively as possible, and developing further, the space potential of the Russian Federation and Belarus with a view to addressing social and economic issues and solving problems in fundamental and applied science and in technology; Ь) наиболее эффективное использование и дальнейшее развитие космического потенциала России и Беларуси в интересах решения социально-экономических и научных задач, фундаментальных и прикладных научно-технических проблем;
The United Nations website is the primary gateway through which audiences can have access to information about the United Nations; as such, it acts as a natural nexus for the Organization to effectively extend its reach to worldwide audiences. Веб-сайт Организации Объединенных Наций является для многих аудиторий основным каналом, по которому можно получить доступ к информации об Организации Объединенных Наций; поэтому он служит для Организации естественным узлом связи, обеспечивающим для нее эффективное общение со всем миром.
(c) Increase the number of school days to 180 in order to bring it in line with international standards and ensure that the prohibition of the involvement of children in cotton harvesting is effectively implemented; с) увеличить продолжительность учебного года до 180 дней, чтобы привести ее в соответствие с международными стандартами, и обеспечить эффективное соблюдение запрета на привлечение школьников к сбору хлопка;
(a) Provide the Office of the Ombudsperson with a broad mandate to effectively promote and protect the rights of migrant workers and members of their families under the Convention, in full compliance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex); а) предоставить Бюро Омбудсмена широкий мандат на эффективное поощрение и защиту прав трудящихся-мигрантов и членов их семей по Конвенции в полном соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134, Генеральной Ассамблеи, приложение);
128.108 Take steps to prevent violence against children, in particular in school, family and penitentiary environments, and engage effectively in the prosecution of all those involved in such violence (France); 128.108 предпринять шаги в целях предотвращения насилия в отношении детей, в частности в школах, семье и пенитенциарных заведениях, и обеспечить эффективное судебное преследование всех, кто виновен в таком насилии (Франция);
135.71 Take measures to effectively guarantee freedom of expression, assembly and association, prevent censorship and undue control of the media, protect journalists and investigate all attacks against them (Czech Republic); 135.71 принять меры, направленные на эффективное обеспечение свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, на недопущение цензуры и неоправданного контроля за средствами массовой информации, на защиту журналистов и расследование всех нападений на них (Чешская Республика);
Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, признавая в этом контексте, что полное соблюдение участниками существующих соглашений и эффективное устранение беспокойств по поводу соблюдения могут, в частности, облегчить заключение новых соглашений в области ограничения вооружений и разоружения,
Technical cooperation projects are evaluated through the tripartite mechanism, by internal and external evaluators in order to ensure that the objectives of the projects are met and that the projects are carried out effectively. Оценка проектов в области технического сотрудничества осуществляется при помощи трехстороннего механизма собственными и привлекаемыми со стороны специалистами в области оценки, с тем чтобы обеспечить достижение целей проектов и их эффективное осуществление.
This also involves the obligation to manage the Canal effectively, a challenge we must meet and a duty we must fulfil for our own sake, for the integral development of the country, and for the international community. Этот факт также влечет за собой обязанность осуществлять эффективное управление каналом, что является вызовом времени и долгом с учетом наших собственных интересов, интересов комплексного развития страны и интересов международного сообщества.
Existing international funding sources and mechanisms should ensure that available financial resources, including new and additional financial resources, are effectively applied to address the specific needs and concerns of small island developing States identified in the Programme of Action. Существующие международные источники и механизмы финансирования должны обеспечить эффективное использование имеющихся финансовых ресурсов, в том числе новых и дополнительных финансовых ресурсов, с целью удовлетворения конкретных потребностей и решения конкретных проблем малых островных развивающихся государств, определенных в Программе действий.
These important initiatives that China proposed are aimed at devoting efforts to eliminating the danger of nuclear wars, preventing nuclear proliferation, effectively promoting a comprehensive ban on nuclear weapons and their destruction, and realizing at an early date the objective of a world without nuclear weapons. Эти важные инициативы, предпринятые Китаем, призваны мобилизовать усилия на устранение опасности ядерных войн, на предотвращение ядерного распространения, на эффективное стимулирование всеобъемлющего запрещения ядерного оружия и на его уничтожение, а также на скорейшее достижение такой цели, как созидание мира, избавленного от ядерного оружия.
An international convention with a scope as wide as that of the convention to combat desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification must include institutional and procedural arrangements in order to be implemented effectively; для того, чтобы обеспечить эффективное выполнение международной конвенции такого широкого размаха, как конвенция по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезные проблемы в связи с засухой и/или опустыниванием, ее необходимо снабдить организационными и процедурными механизмами;
The Panel instructed its secretariat to liaise with the secretariat of the Convention to ensure that any such work carried out under the Convention addresses gaps in existing knowledge identified by the Panel as effectively as possible. Группа поручила своему секретариату связаться с секретариатом Конвенции с целью обеспечить как можно более эффективное устранение в ходе любой такой деятельности в рамках Конвенции выявленных Группой пробелов в имеющейся информации.
(b) Recommend that the national judicial system of the three countries should function effectively and impartially in order to restore confidence among the population and, in particular, to promote the return of refugees and displaced persons to their homes; Ь) рекомендуют наладить эффективное и беспристрастное функционирование национальной судебной системы трех стран в целях восстановления доверия среди населения и стимулирования, в частности, процесса возвращения домой беженцев и перемещенных лиц;
The United Nations Development Programme, the World Bank and other relevant United Nations agencies should develop methodologies and strategies to research the underlying causes of "feminization" and "indigenization" of poverty, and develop programmes which effectively address these underlying causes. Программе развития Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и другим соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует разрабатывать методологии и стратегии для изучения основных причин распространения нищеты среди женщин и коренных народов и разрабатывать программы, которые направлены на эффективное устранение этих основных причин.
A P-3 post would ensure that aviation services are safely and effectively justified, determine aviation specifications and perform technical analyses relating to the selection of aircraft, airfield services and infrastructure. Сотрудник на должности класса С-З будет обеспечивать безопасное и эффективное функционирование авиатранспортных средств, определять авиационные эксплуатационные характеристики и проводить техническую экспертизу в связи с отбором авиатранспортных средств, аэродромных услуг и инфраструктуры.
We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Мы приветствуем то обстоятельство, что Председатель Международного уголовного суда впервые выступил перед Ассамблеей. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
However, the process of securing financing for research and development purposes, protecting the intellectual property that results from such research and effectively linking the research and development activities with industry abroad has proven difficult in the new market-oriented environment. Однако обеспечение финансирования научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, защита прав интеллектуальной собственности, возникающих в результате таких исследований, и эффективное использование результатов научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок в промышленности других стран оказались в новых рыночных условиях весьма сложными задачами.
At the same time, initiatives should be taken to ensure that girls participate actively, effectively and equally with boys at all levels of social, economic, political and cultural activities, and to encourage positive interaction for girls and boys throughout those activities. В то же время необходимо выступать с инициативами, призванными обеспечить активное и эффективное участие девочек наравне с мальчиками во всех сферах социальной, экономической, политической и культурной жизни и поощрять конструктивное взаимодействие между девочками и мальчиками во всех этих сферах.
They have effectively disseminated information related to United Nations goals and programmes, publicized and gathered support for major campaigns carried out by the Organization, while at the same time transmitting the concerns and the views of various sectors of civil society to United Nations forums. Они обеспечили эффективное распространение информации о целях и программах Организации Объединенных Наций, обеспечили освещение и мобилизацию поддержки крупных кампаний, проведенных Организацией, в то же время освещая на форумах Организации Объединенных Наций проблемы и мнения различных слоев гражданского общества.
It is our hope that the problems pertaining to the lack of cooperation between the Registry and the Office of the Prosecutor, as well as the lack of a proper infrastructure for the offices in Arusha and Kigali, will be effectively addressed. Мы надеемся на эффективное решение проблем, связанных с отсутствием сотрудничества между Секретариатом и Канцелярией Обвинителя, а также с отсутствием надлежащей инфраструктуры в отделениях в Аруше и Кигали.
(e) Governments should, where necessary, establish appropriate and effective mechanisms, including conciliation and mediation procedures and national commissions, to ensure that such legislation is enforced effectively, and thereby to promote equality of opportunity and good race relations. ё) правительства в необходимых случаях должны создавать соответствующие эффективные механизмы, включая примирительные и посреднические процедуры и национальные комиссии, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление такого законодательства и тем самым способствовать обеспечению равенства возможностей и развитию хороших отношений между расами.