Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
However, article 2, paragraph 3 does impose on States parties the obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies. Вместе с тем пункт З статьи 2 все же налагает на государства-участники обязанность обеспечить оперативное, тщательное и эффективное расследование независимыми и беспристрастными органами утверждений, согласно которым имели место нарушения.
Combining these dimensions effectively is called "smart power." Эффективное сочетание данных измерений называется «умной властью».
In that context, the Security Council should work hard to make the Commission a success by engaging effectively and constructively in its work. В этой связи Совет Безопасности должен приложить напряженные усилия, с тем чтобы Комиссия смогла добиться важных успехов, принимая эффективное и конструктивное участие в ее работе.
The Board therefore recommended that procurement action should be effectively planned to discourage the requisitioning units from pressurizing the purchasing unit to purchase items under a certificate of urgency. В связи с этим Комиссия рекомендовала осуществлять эффективное планирование мероприятий по закупке, с тем чтобы не допускать давления на подразделение, занимающееся закупками, со стороны подразделений, готовящих требования, относительно закупки товаров на основании свидетельства об их чрезвычайной необходимости.
As the time of ONUSAL's withdrawal from El Salvador approaches, it becomes increasingly urgent and essential that the Office exercise its powers effectively. Эффективное осуществление этих полномочий, по мере приближения срока вывода МНООНС из Сальвадора, приобретает срочный и безотлагательный характер.
Many steps need to be taken before the human rights provisions of the Constitution can be effectively ensured, including overcoming problems of constitutional interpretation. Еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить эффективное осуществление содержащихся в Конституции положений, касающихся прав человека, включая решение вопросов, связанных с толкованием Конституции.
By adopting that resolution the international community has genuinely restored the full rights of South Africa to participate freely and effectively in the deliberations of this body and its organs. Посредством принятия этой резолюции международное сообщество действительно восстановило полное право Южной Африки на свободное и эффективное участие в обсуждении в этом органе и других частях системы.
The Committee trusts that the effective utilization of the funds monitoring tool would assist the peacekeeping missions to implement effectively the new policy on allotments. Комитет надеется на то, что эффективное использование механизма контроля за средствами будет содействовать эффективному осуществлению миссиями по поддержанию мира новой политики выделения средств.
In order to ensure cohesion and effective control, guidance for peace-keeping operations from United Nations Headquarters must be effectively coordinated among the departments concerned. С тем чтобы было обеспечено единство действий и эффективное управление, руководящие указания в отношении операций по поддержанию мира, поступающие из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, должны согласовываться с соответствующими департаментами.
This is of utmost importance if we want to ensure that resources are used efficiently and that the needs of Member States are addressed effectively. Это чрезвычайно важно для того, чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов и должное удовлетворение потребностей государств-членов.
Strong and efficient institutions and competent human resources able to manage effectively the development process are recognized as critical needs by both developing countries and countries in transition. Как развивающиеся страны, так и страны с переходной экономикой к числу чрезвычайно важных потребностей относят наличие сильных и эффективных организационных структур и компетентных людских ресурсов, способных осуществлять эффективное управление процессом развития.
The Investigations Unit will follow up periodically on each recommendation to ensure that the measures are in place and functioning effectively. Группа по расследованиям будет периодически проверять ход выполнения каждой рекомендации, с тем чтобы обеспечить принятие и эффективное выполнение соответствующих мер.
That principle should, moreover, be reflected in the operative section of the statute in order to avoid ambiguity and ensure that the court could function effectively. Этот принцип должен найти свое отражение в постановляющем разделе устава, с тем чтобы исключить двусмысленность и обеспечить эффективное функционирование суда.
If funds are to be gathered and used quickly and effectively, donors themselves must make a greater effort to meet their promises of help. Если мы намерены обеспечить поступление финансовых средств и их незамедлительное и эффективное использование, страны-доноры сами должны приложить более серьезные усилия для выполнения своих обещаний об оказании помощи.
It will enable the people to participate in power effectively and will provide them with conditions conducive to normal economic and social activities and normal life. Этот процесс позволит народу принимать эффективное участие в управлении и предоставит ему надлежащие условия для нормальной экономической и социальной деятельности и нормальной жизни.
(a) Ensure that the labour legislation is effectively applied in rural areas; а) обеспечивать эффективное применение в сельских районах трудового законодательства;
At 1900 hours on 21 December, the Mission Coordinator received reports that confirmed that all crossings in Sector Charlie had been effectively blocked. В 19 ч. 00 м. 21 декабря Координатор Миссии получил сообщения, подтверждающие эффективное блокирование всех пунктов пересечения границы в секторе "Чарли".
The media is capable of effectively galvanizing international public support for humanitarian action, as it did for Indo-Chinese refugees in the late 1970s and for Somalia in 1992. Средства информации способны на эффективное стимулирование поддержки гуманитарной деятельности со стороны международной общественности, как это имело место в отношении индокитайских беженцев в конце 70-х годов и в случае с Сомали в 1992 году.
The analysis of environmental legislation and practice showed that the existence of elaborate environmental protection laws does not suffice if they are not effectively implemented or applied. Анализ экологического законодательства и практики показал, что недостаточно лишь существования соответствующих законов об охране окружающей среды, если не обеспечивается их эффективное осуществление или применение.
The consolidation of peace in Angola will require urgent action on the part of the international community to ensure that a cease-fire is rapidly established and effectively observed. Укрепление мира в Анголе потребует безотлагательных действий со стороны международного сообщества, с тем чтобы обеспечить быстрое установление прекращения огня и его эффективное соблюдение.
Only thus will it be possible to implement effectively the provisions of the Electoral Code on the monitoring of and provision of information on the electoral process. Только таким образом можно будет обеспечить эффективное осуществление положений Избирательного кодекса, касающихся наблюдения и обеспечения информации в рамках избирательного процесса.
The Committee encouraged the Secretariat, to the extent possible, to dovetail the aforementioned meetings with other meetings so that full three-hour meeting periods could be effectively utilized. Комитет призвал секретариат увязывать, насколько это возможно, указанные выше заседания с другими заседаниями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование всего трехчасового периода для заседаний.
A coordinated and integrated United Nations system that is focused and adequately funded thus remains the best hope for effectively dealing with these myriad and complex development challenges. Таким образом, сконцентрированная и адекватно финансируемая, скоординированная и комплексная система Организации Объединенных Наций остается наилучшей надеждой на эффективное решение целого мириада сложных проблем развития.
We also believe it is essential that the resolutions adopted by the Committee should evolve towards more binding juridical norms which will effectively strengthen international peace and security. Мы также считаем важным, чтобы выработка принимаемых Первым комитетом резолюций происходила в направлении более обязательных с точки зрения права норм, на основе которых будет происходить эффективное укрепление международного мира и безопасности.
It might be wondered whether these measures could be enforced more effectively by amending the Convention on the Rights of the Child or by incorporating them in an optional protocol. Может возникнуть вопрос о том, в каком случае можно было бы обеспечить более эффективное осуществление этих мер - путем внесения поправок в Конвенцию о правах ребенка или включения их в факультативный протокол.