1.1 Desertification/land degradation and drought (DLDD) issues and the synergies with climate change adaptation/mitigation and biodiversity conservation are effectively communicated among key constituencies at the international, national and local levels. |
1.1 Эффективное информирование ключевых аудиторий на международном, национальном и местном уровнях о проблемах опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ), а также о возможности синергически сочетать их решение с мерами по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий и мерами по сохранению биоразнообразия. |
UNDP strategy, business and results effectively communicated within and outside UNDP F8.1.a |
Эффективное распространение в ПРООН и за ее пределами информации о стратегии и деятельности ПРООН и о достигнутых результатах |
This case touched on the application of telecommunications law and whether antitrust law would effectively intervene in the matter on the basis of exclusionary conduct violation. |
Данное дело касалось применения законов в области электросвязи и вопроса о том, обеспечивают ли антитрестовские законы эффективное влияние в этом вопросе в случаях нарушения норм поведения, направленного на вытеснение конкурентов с рынка. |
The arms embargo, travel ban and assets freeze imposed by Security Council resolution 1970 (2011) must be swiftly and effectively enforced. |
Необходимо обеспечить оперативное и эффективное осуществление введенных резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и «замораживания» финансовых активов. |
Since innovation was increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries; hence governments needed to help their PROs to become or remain attractive partners for industry globally. |
Поскольку инновационная деятельность во все большей степени приобретает глобальный характер, обеспечить эффективное управление этим процессом строго в пределах национальных границ невозможно; поэтому правительствам необходимо оказывать помощь своим ГИО, с тем чтобы они становились или оставались привлекательными партнерами для промышленности в мировом масштабе. |
It will be essential that implementation of the Strategic Approach continue effectively between meetings of the Conference, building on its open, multi-stakeholder and multi-sectoral methods. |
Крайне важно обеспечить дальнейшее эффективное осуществление Стратегического подхода в период между проведением совещаний Конференции, опираясь на предусмотренные им гласные методы работы, охватывающие самых различных заинтересованных субъектов и широкий круг секторов. |
If effectively implemented, they would certainly stimulate the least developed countries' productive capacity, an area in which they suffered chronic insufficiency. |
Их эффективное осуществление, несомненно, позволит создать стимулы для увеличения производственного потенциала наименее развитых стран, который относится к числу областей, в которых постоянно отмечается неудовлетворительное положение дел. |
Today, more than ever before, it was of paramount importance to ensure that the Declaration was implemented by all States and that the standards it had set were effectively operationalized. |
Сегодня, как никогда ранее, чрезвычайно важно обеспечить выполнение Декларации всеми государствами и эффективное претворение в жизнь установленных в ней стандартов. |
It shows how accident and incident investigation is about acting fast and effectively when something goes wrong so that you can turn mistakes into positive action. |
Она показывает, что расследование происшествий и несчастных случаев - это быстрое и эффективное реагирование на ситуации, где что-то произошло, чтобы превратить ошибки в позитивные действия. |
Even when programme funding for HIV/AIDS is available, inadequate or non-existent health facilities in the poorest areas of sub-Saharan Africa hinder programmes from being effectively or sustainably implemented. |
Даже в тех случаях, когда средства по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом имеются в наличии, неадекватность или отсутствие медицинской инфраструктуры в наиболее бедных районах Африки, расположенных к югу от Сахары, не позволяет обеспечить эффективное и устойчивое осуществление программ. |
The Committee invites the State party to take all the steps necessary to ensure that the provisions of the Convention are incorporated into the Labour Code currently being drafted and that the present recommendations are effectively implemented. |
Комитет предлагает государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить включение положений Конвенции в разрабатываемый трудовой кодекс и эффективное выполнение настоящих рекомендаций. |
Again, while it is important to recognize rights, it is even more important for such provisions to be effectively applied. |
Признавать права важно, но еще важнее обеспечить эффективное их осуществление. |
They participate actively and effectively, collaborating with the Government in all important areas, including service delivery, motivation and training, and they are particularly effective in bringing programmes to inaccessible, low-performing and underserved areas. |
В сотрудничестве с правительством они принимают активное и эффективное участие во всех важных областях, включая предоставление услуг, стимулирование и профессиональную подготовку. |
Those include the need to review the regime concerning the conservation of cetaceans in order to equip ourselves with mechanisms that effectively bolster the protection of those marine mammals. |
Это включает в себя обзор системы сохранения запасов китовых таких механизмов, которые обеспечивали бы эффективное усиление защиты этих морских млекопитающих. |
Hence, it is incumbent open all the responsible members of the international community to cooperate and collaborate as closely and effectively as possible to ensure an effective conservation and management of marine resources. |
Поэтому всем ответственным членам международного сообщества необходимо, по возможности, наладить тесное и эффективное сотрудничество в целях рационального сохранения и использования морских ресурсов. |
For the Department of Public Information, the major challenge will be its ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization. |
Самой трудной задачей для Департамента общественной информации будет эффективное и своевременное освещение деятельности Организации, ее успехов и достижений. |
The Committee calls upon the State party to: (a) Ensure that federal legislation prohibiting environmental pollution is effectively enforced at state and local levels; |
а) обеспечить эффективное осуществление федерального законодательства, запрещающего загрязнение окружающей среды, на уровне штатов и на местах; |
The State party should also ensure that torture claims made by Nargiza Turdieva and Dilmurat Khaidarov are fully, impartially and effectively investigated. |
Государству-участнику также надлежит провести всестороннее, беспристрастное и эффективное расследование по заявлениям о пытках, сделанным Наргизом Турдиевым и Дилмуратом Хайдаровым. |
You're focusing on the consequences of failing at what you're doing because any given move should require all your concentration and thought processes to execute it effectively. |
Вместо этого, вы думаете о последствиях возможного проигрыша, потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации всех ваших мыслей и сил. |
Mr. Pyvovarov (Ukraine) said that there had been a significant increase in the quantity of information available globally and that managing it effectively was a challenge. |
Г-н Пивоваров (Украина) говорит, что количество доступной информации в глобальном масштабе значительно увеличилось и что эффективное управление ею представляет собой сложную задачу. |
Without disregarding the obligation of the courts to dispense justice promptly and effectively, it must be pointed out that there are other bodies that the law also empowers to monitor and help prevent police officers who engage in torture from going unpunished. |
Без ущерба для обязанности судов обеспечивать быстрое и эффективное отправление правосудия необходимо отметить, что существуют и другие органы, которые по закону наделены контрольными функциями и призваны не допускать безнаказанного применения пыток полицией. |
Barry Callebaut's Corporate Quality Management coordinates and ensures that the directives and guidelines of the Quality system are effectively implemented at a local level in the different sites. |
Корпоративная система контроля качества Ваггу Callebaut координирует и обеспечивает эффективное выполнение требований системы качества на региональных уровнях и на различных производствах. |
The Government aims to continue this level of progress by ensuring that the national response to the epidemic is as coordinated and collaborative as possible, and that funding is spent effectively. |
Правительство намерено сохранить прогресс на этом уровне, обеспечив максимальную координацию и сотрудничество при осуществлении национальных мер в ответ на эпидемию, а также эффективное расходование финансовых средств. |
The interior departments for monitoring standards compliance and quality, information systems for managing document circulation, financial, material and manpower resources, enable our company to effectively realize long-term and short-term projects. |
Внутренние подразделения нормоконтроля и качества, информационные системы управления документооборотом, финансовыми, материальными и трудовыми ресурсами, обеспечивают нашей компании эффективное управление краткосрочными и долгосрочными проектами. |
The Committee is concerned at the fact that it is not clear whether the laws, regulations and practices in Armenia effectively prohibit that a person be sent back to a country where he or she would be in danger of being subjected to torture. |
Комитет обеспокоен отсутствием ясности в связи с тем, предусмотрено ли законами, правилами и практикой Армении эффективное запрещение высылки какого-либо лица в страну, где ему или ей может угрожать применение пыток. |