Issues related to human settlements reflected effectively in international and intergovernmental meetings and conferences [1] |
1.1 Эффективное отражение проблематики населенных пунктов в повестках дня международных и межправительственных совещаний и конференций [1] |
7.1 Knowledge management systems used effectively [1] |
7.1 Эффективное использование систем управления знаниями [1] |
Addressing these issues effectively necessitates a "systems" approach, recognizing the interconnections and synergies between the various urban subsystems and the influences that they have on each other. |
Эффективное решение этих вопросов требует принятия «системного» подхода с признанием взаимосвязей и элементов взаимопонимания различных городских подсистем и их влияния друг на друга. |
This will require an integrated health-care system in which all actors, and particularly the end-users and communities, participate effectively and responsibly. |
Эта цель предполагает наличие комплексной системы здравоохранения, в которой принимают эффективное и ответственное участие все субъекты, в частности пользователи и общины. |
The Middle East continues to be the only region that has not witnessed serious international efforts aimed at effectively freeing it from nuclear weapons. |
Ближний Восток продолжает оставаться единственным регионом, в котором не предпринимается серьезных международных усилий, направленных на его эффективное избавление от ядерного оружия. |
(b) Strengthen and effectively implement measures to prevent corruption and to increase transparency of budgets and expenditure; |
Ь) активизация и эффективное осуществление мер по предотвращению коррупции и повышению степени транспарентности бюджетов и расходов; |
AI called on Belgium to ensure that sufficient and adequate resources are allocated to prisons and to promptly and effectively address the issue of prison overcrowding. |
МА призвала Бельгию гарантировать выделение достаточных и адекватных ресурсов тюрьмам и обеспечить оперативное и эффективное решение проблемы переполненности тюрем. |
100.105. Continue to effectively implement pro-poor growth and employment creation strategies (Indonesia); |
100.105 продолжать эффективное осуществление стратегий роста и создания рабочих мест в интересах малоимущих (Индонезия); |
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. |
Оно препятствует осуществлению программ и видов деятельности на протяжении длительных периодов времени на устойчивой основе и серьезно влияет на воздействие политики и законодательных мер, которое они будут оказывать на эффективное содействие предупреждению насилия в отношении женщин. |
Reform of the relief and social service programme aims to transform social work and integrate more effectively the different services provided by the programme. |
Реформирование программы оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг нацелено на изменение характера работы в социальной сфере и более эффективное оказание программой различных услуг на комплексной основе. |
Also, the District Code of Conduct Committees are fully operational and effectively discharging their functions |
Обеспечение полноценной работой районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения и эффективное выполнение ими своих функций |
In this regard, they urge all Member States to undertake efforts towards the development of a global strategy aimed at effectively addressing youth unemployment. |
В этой связи они призывают все государства-члены приложить усилия к разработке международной стратегии, нацеленной на эффективное решение проблемы безработицы среди молодежи. |
It is essential and urgent for the mining sector to be effectively organized and managed in order to reduce instability in the area. |
Чтобы уменьшить нестабильность в этом районе, необходимо в срочном порядке надлежащим образом организовать работу горнодобывающего сектора и обеспечить эффективное управление им. |
That agreement will effectively eliminate non-physical barriers to trade, facilitate the efficient movement of vehicles and goods, utilize the existing transit transport potential and further develop transport infrastructure. |
Это Соглашение фактически устранит нефизические барьеры, мешающие торговле, облегчит эффективное движение транспортных средств и товаров, позволит использовать существующий потенциал для транзитных перевозок и продолжить развитие транспортной инфраструктуры. |
Governments should effectively implement all legislation that prohibits child slavery in mines and quarries by ensuring effective investigation, prosecution, and punishment that is commensurate to the crime committed. |
Правительствам необходимо обеспечивать эффективное выполнение всех нормативно-правовых актов, запрещающих детское рабство в горнодобывающей деятельности и деятельности по разработке карьеров, путем гарантированного проведения эффективных расследований, уголовного преследования и наказания виновных, соразмерного совершенному преступлению. |
As a result, effectively addressing poor health outcomes is rendered impossible, and difficulties faced by the international community in meeting core development goals are compounded. |
В результате эффективное исправление плохих показателей в области охраны здоровья становится невозможным, и трудности, с которыми сталкивается международное сообщество в достижении основных целей развития, усугубляются. |
(e) Encouraged member State support for capacity-building towards effectively addressing land governance. |
ё) призвал государства-члены поддерживать деятельность по наращиванию потенциала, направленную на эффективное решение вопросов управления землепользованием. |
It is important that those corridors, which could give a powerful impetus to economic development and trade relations on a continental scale, be used effectively. |
Их эффективное использование способно дать мощный импульс развитию экономических и торговых связей в континентальном масштабе. |
The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. |
В настоящее время правоохранительными органами при поддержке групп гражданского общества обеспечивается эффективное осуществление вступившего в прошлом году в силу закона о насилии в семье. |
How can a subregional, regional or international strategy be effectively implemented? |
Как обеспечить эффективное осуществление субрегиональной, региональной или международной стратегии? |
The Meeting emphasized the need to secure adequate funding for the implementation of the Initiative and to allow member States and other interested parties to take part in it effectively. |
Совещание подчеркнуло необходимость обеспечения надлежащего финансирования для осуществления Инициативы и для того, чтобы позволить государствам-членам и другим заинтересованным сторонам принять эффективное участие в этом процессе. |
UNICEF to assess the primary gender disparities affecting men and boys and ensure they are addressed effectively |
ЮНИСЕФ следует провести оценку основных факторов гендерного неравенства, затрагивающих мужчин и мальчиков, и обеспечить их эффективное устранение |
They agreed that local communities must have access to markets and to market intelligence in order to effectively participate in community-based forest enterprises that increase the livelihoods of forest-dependent peoples. |
Они согласились с тем, что местные общины должны иметь доступ на рынки и к данным о состоянии рынков, с тем чтобы обеспечить эффективное участие в деятельности лесных предприятий на базе общин, которые способствуют улучшению жизнеобеспечения лесозависимых народов. |
It recommended that Jamaica more effectively enforce the Registration Act and facilitate late registration. |
Он рекомендовал Ямайке обеспечить более эффективное соблюдение Закона о регистрации и упростить процедуру поздней регистрации. |
The course is designed for authorities from Latin American and Caribbean countries with the purpose of effectively implementing the transfers regime of the Chemical Weapons Convention. |
Данный курс предназначен для представителей органов власти стран Латинской Америки и Карибского бассейна и имеет целью эффективное осуществление режима передачи в рамках Конвенции по химическому оружию. |