| The Committee should draw up recommendations to ensure that the protocol and security services would be able to work more effectively. | Комитет должен подготовить рекомендации, с тем чтобы обеспечить более эффективное функционирование протокольных служб и служб безопасности. |
| Now we must work together to ensure that the Commission can respond effectively to its new mandate. | Теперь мы должны совместно работать, чтобы обеспечить эффективное выполнение Комиссией ее нового мандата. |
| This initiative, if carried out effectively, should benefit the poorest and most vulnerable social sectors. | Эффективное осуществление этой инициативы должно оказаться полезным для наиболее бедных и наиболее уязвимых слоев общества. |
| Engineered wood products are a good example of innovative ways to use wood more effectively. | Развитие сектора конструктивных изделий из древесины является наглядным примером инновационного подхода, обеспечивающего более эффективное использование древесины. |
| It is also necessary to designate in each country a body of social experts to ensure that the Government implemented international recommendations concretely and effectively. | Кроме того, следовало бы сформировать в каждой стране группу социальных экспертов, поручив ей контролировать практическое и эффективное осуществление правительством рекомендаций, подготовленных на международном уровне. |
| States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment shall be promptly and effectively investigated. | Государства обеспечивают оперативное и эффективное расследование жалоб и сообщений о пытках или жестоком обращении. |
| The failures of the international community to intervene effectively in Rwanda and elsewhere were not due to a lack of warning, however. | Однако неудачи, постигшие международное сообщество в его стремлении осуществить эффективное вмешательство в Руанде и других районах, были обусловлены отнюдь не отсутствием системы предупреждения. |
| I have no doubt that using conference services efficiently will ensure that the Committee performs more effectively. | Я не сомневаюсь в том, что эффективное использование конференционного обслуживания обеспечит более эффективную работу Комитета. |
| However, to create a market specifically for cleaner technology, the legal and policy frameworks must be improved and effectively implemented. | Вместе с тем, если говорить конкретно о создании рынка более чистых технологий, необходимо усовершенствовать системы правовых норм и программных установок и обеспечить их эффективное осуществление. |
| Thirdly, an effective working partnership between Governments and cooperative movements might be an important means to allocate and mobilize societal resources effectively. | В-третьих, эффективное трудовое партнерство между правительствами и кооперативным движением могло бы стать важным средством эффективного ассигнования и мобилизации ресурсов общества. |
| In developing countries the lack of appropriate institutions capable of effectively enforcing environmental legislation is of paramount importance. | В развивающихся странах острейшей проблемой является отсутствие соответствующих учреждений, способных обеспечить эффективное применение природоохранного законодательства. |
| If effectively implemented, the procedures could considerably improve prison conditions. | Эффективное осуществление этих процедур могло бы значительно улучшить условия содержания в тюрьмах. |
| This scenario assumes that new emission control measures will be widely implemented and perform effectively when applied. | Этим сценарием предусматривается широкое и эффективное применение новых мер по ограничению выбросов. |
| ∙ Scientists are often unable to engage the policy community effectively. | Зачастую ученым не удается обеспечить эффективное участие политических кругов. |
| Her Group hoped that arrangements would be made to cater for non-English-speaking delegations so that they too could participate effectively. | Ее Группа ожидает, что будут приняты меры для обслуживания неанглоязычных делегаций, с тем чтобы они также могли принять эффективное участие. |
| Humanitarian action cannot effectively take place without the existence of adequate security conditions. | Эффективное проведение гуманитарных мероприятий невозможно без адекватного обеспечения безопасности. |
| Global economic, environmental and social issues can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership among all countries. | Эффективное решение глобальных экономических, экологических и социальных проблем возможно лишь в рамках конструктивного диалога и подлинного партнерства между всеми странами. |
| Experience has demonstrated both the value of foreign assistance in promoting development and the need to ensure that it is effectively utilized. | Опыт свидетельствует как о ценном значении иностранной помощи для поощрения развития, так и о необходимости обеспечивать ее эффективное использование. |
| It is essential that the parties improve cooperation with UNMOP if the Mission is to monitor the demilitarization agreement effectively. | Для того чтобы Миссия вела эффективное наблюдение за осуществлением соглашения о демилитаризации, важно, чтобы стороны расширили сотрудничество с МНООНПП. |
| This was to allow the cans to be sealed effectively in the racks under water. | Это должно было обеспечить эффективное опечатывание канистр, хранящихся на стеллажах под водой. |
| The focus should now be on using these powers effectively. | Теперь основное внимание необходимо обратить на эффективное использование этих полномочий. |
| Furthermore, it should ensure that the economic, social and cultural rights of temporary workers are effectively respected. | Кроме того, ему следует обеспечить эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав временных трудящихся. |
| Due attention should be paid to the training of women cadres for Vietnamese women to participate more effectively in international activities. | Должное внимание необходимо уделять профессиональной подготовке женских кадров, с тем чтобы вьетнамские женщины могли принимать более эффективное участие в международной деятельности. |
| This poses a major institutional challenge: how most effectively to service them at the level of the Secretariat. | Это выдвигает на передний план серьезную организационную проблему: как обеспечить наиболее эффективное их выполнение на уровне Секретариата. |
| This undermines the State's ability to govern effectively, thereby threatening the stability and security necessary for socio-economic development. | Это подрывает способность государства осуществлять эффективное управление, создавая тем самым угрозу стабильности и безопасности, которые необходимы для обеспечения социально-экономического развития. |