| Nevertheless, some party proposals represent fundamentally different policy approaches that could not be effectively combined. | Тем не менее, некоторые предложения Сторон представляют собой в политическом плане принципиально разные подходы, эффективное объединение которых невозможно. |
| There was a need to clarify the appropriate attribution of competence between national and regional authorities to effectively enforce competition rules. | Эффективное обеспечение соблюдения правил конкуренции требует более четкого разграничения полномочий между национальными и региональными органами. |
| In addition, CPC was understaffed, making it difficult to perform its tasks effectively. | Кроме того, КЗК испытывает нехватку сотрудников, что затрудняет эффективное выполнение ею поставленных задач. |
| In this way, it enables high-quality information on science and technology to be disseminated more effectively. | Тем самым обеспечивается более эффективное распространение научно-технической информации высокого качества. |
| The Committee also urges the State party to ensure, through its labour inspection system, that the minimum-wage standard is effectively enforced. | Комитет также настоятельно призывает государство-участника с помощью своей системы трудовой инспекции обеспечить эффективное соблюдение минимального уровня заработной платы. |
| However, using these tools effectively demands round-the-clock attention with dedicated staffing. | Вместе с тем эффективное использование этих инструментов требует круглосуточной работы квалифицированного персонала. |
| The State party should ensure that the HRCSL effectively fulfils its mandate and receives the necessary resources for that purpose. | Государству-участнику следует обеспечить эффективное выполнение КПЧШЛ своего мандата и получение ею с этой целью необходимых ресурсов. |
| We acknowledge the urgent need for Member States to effectively regulate the trade in and global movement of arms. | Мы признаем настоятельную необходимость того, чтобы государства-члены осуществляли эффективное регулирование торговлей оружием и его глобальными поставками. |
| Similarly, government officials may not be given the necessary authority and powers to use alternative approaches effectively. | Аналогично, правительственные должностные лица могут не располагать необходимыми правами и полномочиями на эффективное использование альтернативных подходов. |
| Responding effectively to these calls will be our collective mission for 2012, and beyond. | Эффективное реагирование на эти призывы станет нашей коллективной задачей на 2012 год и последующий период. |
| CERD called upon Greece to ensure that racially motivated crimes are effectively prosecuted and punished. | КЛРД призвал Грецию обеспечить эффективное преследование совершаемых на расовой почве преступлений и наказания за них. |
| Drug trafficking was a transnational phenomenon, and tackling it effectively required transnational action. | Незаконный оборот наркотиков представляет собой транснациональное явление, и эффективное решение этой проблемы требует транснациональных действий. |
| All States were urged to join and effectively implement all relevant conventions and to apply all relevant international standards and guidelines. | Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и обеспечить их эффективное осуществление и применять все соответствующие международные стандарты и руководящие указания. |
| can effectively reduce emissions resulting from industrial processes | может обеспечить эффективное сокращение выбросов, образующихся в результате промышленной деятельности. |
| It also recommends that the National Council of Social Communication effectively safeguard children's right to privacy and protect their best interests in the media. | Он также рекомендует, чтобы Национальный совет общественных связей обеспечивал эффективное соблюдение права детей на защиту частной жизни и охранял их наилучшие интересы в средствах массовой информации. |
| These criteria must be taken into account while ensuring that the right to drinking water and sanitation is being effectively implemented. | Эти критерии необходимо принимать во внимание, обеспечивая при этом эффективное осуществление права на питьевую воду и санитарные услуги. |
| This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. | Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции. |
| These constituencies serve as an important communication conduit for the participation of NGOs, helping to channel inputs from NGOs more effectively to the Parties. | Эти заинтересованные круги служат для участвующих НПО важным каналом связи, обеспечивающим более эффективное направление их вкладов Сторонам. |
| He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. | Оратор выразил надежду на эффективное выполнение Заключительного документа. |
| Vertical coordination among levels of Government enables national-level objectives for sustainable development to be effectively communicated to and implemented by regional and local governments. | Вертикальная координация действий на всех уровнях управления обеспечивает эффективное информирование региональных и местных органов власти о национальных целях устойчивого развития и их реализации. |
| The executive ensures that laws are effectively applied, while law enforcement entities guarantee an end to the intolerable nature of discriminatory practices. | Исполнительная власть обеспечивает эффективное применение законов, а государственные органы принуждения гарантируют прекращение нетерпимого характера дискриминационной практики. |
| To that end, WHO and WIPO have worked effectively together to identify and provide support to countries. | Для обеспечения ее практической реализации ВОЗ и ВОИС наладили эффективное взаимодействие в целях выявления соответствующих потребностей стран и оказания им поддержки. |
| It is the duty of the appropriate public authority to investigate any alleged offences impartially, quickly and effectively. | В обязанности соответствующих государственных органов входит беспристрастное, быстрое и эффективное расследование всех предполагаемых преступлений. |
| The Ministry of Internal Affairs has effectively organized cooperation with the Security Service and the State Border Service in identifying and eliminating international trafficking channels. | Министерством внутренних дел налажено эффективное сотрудничество со Службой безопасности Украины, администрацией Государственной пограничной службы по выявлению и ликвидации каналов международного трафика. |
| The aim of this conference will be to enable the implementation of the reform programme effectively and appropriately. | Задача конференции будет состоять в том, чтобы обеспечить эффективное и своевременное выполнение программы реформ. |