Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
The Meeting had agreed that the decisions and measures from the Marrakesh Ministerial Meeting should be operationalized and implemented effectively. Совещание достигло договоренности в отношении необходимости обеспечить эффективное выполнение решений и мер, определенных на Марракешском совещании на уровне министров.
Linking the activities of the regional commissions more effectively with the overall activities of the United Nations in the economic and social sectors should be pursued vigorously. Следует активно осуществлять более эффективное увязывание деятельности региональных комиссий с общей деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
(c) Plan utilization of time allocated for sessions more effectively. с) планирует более эффективное использование времени, отведенного на проведение сессий.
Ensure that all allegations of torture, past, present and future, are promptly, independently and effectively investigated and the recommendations implemented without any delay. Комитет рекомендует, чтобы по всем сообщениям о применении пыток, будь то в прошлом, настоящем или будущем, проводилось быстрое, независимое и эффективное расследование и обеспечивалось незамедлительное осуществление рекомендаций.
Australia strongly supported the view that, if national jurisdiction was able and willing to deal effectively with alleged crimes it should take precedence. Австралия решительно поддерживает предложение о приоритете национальной юрисдикции, если национальные судебные органы способны и готовы осуществлять эффективное преследование за предполагаемые преступления.
There was a need to raise awareness, through training and advocacy, both among State and non-State entities, of the provisions of the various conventions and to ensure they were more effectively enforced. Необходимо повышать на основе подготовки и пропаганды осведомленность среди государственных и негосударственных структур о положениях различных конвенций и обеспечивать их более эффективное выполнение.
It will increase its advocacy for preventive measures and ensure that results achieved by the International Decade for Natural Disaster Reduction are effectively implemented. Управление расширит свою пропагандистскую работу по превентивным мерам и обеспечит эффективное осуществление результатов, достигнутых в ходе Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
My country has developed its human resource capacity so that, although numbers and equipment are limited, personnel are sufficiently trained to continue the demining programme effectively. Моя страна создала свой собственный потенциал в области людских ресурсов, и, несмотря на наши ограниченные возможности в том, что касается численности специалистов и объема оборудования, мы располагаем в достаточной степени обученным персоналом, способным продолжить эффективное осуществление программы разминирования.
All actors need to work together to initiate processes, both at the national and international levels, to address effectively underlying causes of deforestation and forest degradation. Все участники должны действовать сообща в развертывании на национальном и международном уровнях процессов, направленных на эффективное устранение основных причин обезлесения и деградации лесов.
Expeditious solutions must be found to the issue of financing of experts to allow all developing-country members of UNCTAD to participate fully and effectively in UNCTAD's activities. Необходимо как можно скорее найти решение вопроса о финансировании участия экспертов, с тем чтобы позволить всем развивающимся странам-членам ЮНКТАД принимать всестороннее и эффективное участие в деятельности ЮНКТАД.
Public transport will be effectively strengthened, in co-operation with local authorities in Iceland. Ь) в сотрудничестве с местными органами Исландии будет обеспечено эффективное укрепление системы общественного транспорта;
Streamlining work processes: Delivering programmes more effectively on the ground is the prime aim of the development organizations of the United Nations. Рационализация рабочих процессов: основной целью организаций по вопросам развития системы Организации Объединенных Наций является более эффективное осуществление программ на местах.
Governments should create mechanisms for the restitution and demarcation of indigenous lands and effectively safeguard indigenous peoples' inalienable rights to them. Правительствам следует создать механизмы возвращения территорий коренных народов и установления их границ, обеспечивая эффективное осуществление неотъемлемых прав собственности коренных народов на эти земли.
As it is a recent development, national capacity needs to be built to ensure that deep-sea mineral exploration is managed, regulated and monitored effectively. Поскольку дело это новое, необходимо наращивать национальный потенциал, который обеспечивал бы эффективное управление разведкой глубоководных полезных ископаемых, ее регулирование и мониторинг.
Targeting subsidies effectively so their benefits are limited to a clearly defined targeted group should be the first consideration in reforming or designing a subsidy programme. Первым соображением при реформировании или разработке программы субсидирования должно быть эффективное ориентирование субсидий, с тем чтобы круг получателей выгод был ограничен четко определенной целевой группой.
The financial weakness of most civil society groups in West Africa continues to limit their ability to contribute more effectively to the ECOWAS early warning system. Нехватка финансовых ресурсов у большинства организаций гражданского общества в Западной Африке по-прежнему ограничивает их возможности оказывать системе раннего предупреждения ЭКОВАС эффективное содействие.
Are national scientific and technical institutions participating actively and effectively in subregional, regional and international relevant networks? Принимают ли национальные научно-технические учреждения активное и эффективное участие в деятельности соответствующих субрегиональных, региональных и международных сетей?
Functioning local institutions must be established which will effectively address incidents when they occur, rather than allowing problems to fester until "payback time". Необходимо обеспечить эффективное функционирование местных учреждений, которые эффективно способствовали бы урегулированию инцидентов, не допуская их разрастания и наступления "часа возмездия".
We strongly condemn the recruitment and indoctrination of child soldiers, which practices particularly affect the African continent, and we reaffirm our will effectively to apply international instruments concerning children's rights. Мы решительно осуждаем практику набора и вербовки детей-солдат, которая особо затрагивает Африканский континент, и подтверждаем наше стремление обеспечивать эффективное осуществление международных документов, касающихся прав ребенка.
Participation generates shared values, mutually reinforced commitments, and joint ownership, which, in turn, effectively breaks the traditional pattern dividing stakeholders into "recipients" and "providers". Благодаря участию формируются общие ценности, взаимоусиливающие обязательства и дух общей принадлежности, что, в свою очередь, обеспечивает эффективное разрушение традиционного стереотипа, в соответствии с которым заинтересованные участники делятся на «получателей» и «поставщиков».
Currently, the CWC Bill of 2004 that would serve as a measure to implement more effectively the CWC is under the preliminary consideration of the Malaysian Parliament. В настоящее время малайзийский парламент производит предварительное рассмотрение закона о КХО 2004 года, который обеспечит более эффективное выполнение КХО.
The directive allows member States to impose additional requirements for section knowledge, the modalities for issuing Community certificates must effectively ensure that equivalent conditions are applicable. В соответствии с условиями признания, определенными в Дополнительном протоколе Nº 7, важно удостовериться в том, что условия выдачи удостоверений ЕС гарантируют эффективное соблюдения эквивалентности условий получения.
That council would be responsible for providing the necessary impetus to international institutions, for improving their coordination and for anticipating and tackling global problems more effectively. Такой совет мог бы отвечать за придание необходимого импульса международным учреждениям, за улучшение их координации и за более эффективное предвосхищение и решение глобальных проблем.
She called on the United Nations to continue to support small island developing States in their efforts to effectively implement the Programme of Action. Оратор призывает Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать содействие малым островным развивающимся государствам в их усилиях, направленных на эффективное осуществление этой Программы действий.
In this fight, the United Nations should play a crucial role and address the issue more effectively at its current session and beyond. В этой борьбе Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль и обратить более пристальное внимание на эффективное решение этого вопроса на текущей сессии и в последующий период.