Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
It was recognized at the very highest level that women must participate fully in public life and the decision-making process, and they were therefore being given every encouragement to become effectively involved in society. Необходимость полноправного участия женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений признана на самом высоком уровне, и по этой причине их эффективное участие в жизни общества всячески поощряется.
He urged all Member States to make contributions so that the Extraordinary Chambers could be established quickly and function effectively. His delegation hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. Он настоятельно призывает все государства-члены вносить взносы, с тем чтобы можно было быстро создать чрезвычайные палаты и обеспечить их эффективное функционирование, и выражает надежду на то, что текст проекта будет принят без голосования.
(c) Ensure that measures are effectively implemented in order for pregnant girls to continue attending school both during and after their pregnancy; с) обеспечить эффективное соблюдение мер по предоставлению возможности беременным девочкам продолжать школьное образование во время и после беременности;
It has been recalled that capacity-building within non-governmental and community-based organizations will ensure that civil society effectively participates in, and contributes to, implementation processes. Вновь прозвучало напоминание о том, что формирование потенциала внутри неправительственных организаций и организаций местных сообществ обеспечит эффективное участие гражданского общества в процессах осуществления и внесение им своего вклада в эти процессы.
All Member States must be able effectively to participate in matters of peace, security and the global economy in order to give real meaning to democracy and governance. Для того чтобы можно было наполнить конкретным содержанием понятия демократии и управления, всем государствам-членам должна быть предоставлена возможность принимать эффективное участие в решении вопросов мира, безопасности и глобальной экономики.
It is thus of decisive importance to the national economy, considering the republic's geographical and geopolitical position, for Belarus to exploit its advantages as a transit country effectively in international trade and to develop production processes and facilities geared to the external market. Поэтому решающее значение для белорусской экономики имеет эффективное использование, с учетом географического и геополитического положения Беларуси, преимуществ транзитной страны в международной торговле и развитие производств, ориентированных на внешние рынки сбыта.
There is an obligation, for both donors and recipients, to ensure that official development assistance is used effectively. Как доноры, так и получатели помощи отвечают за эффективное использование официальной помощи в целях развития.
This would be the occasion to address the development of long-term programmes of support for African countries emerging from conflict, based on the work of the proposed Council ad hoc advisory group, and engage effectively the United Nations system in these efforts. Это предоставило бы возможность приступить к разработке долговременных программ оказания поддержки африканским странам, пережившим конфликты, на основе работы предусмотренной Советом специальной консультативной группы и обеспечить эффективное участие системы Организации Объединенных Наций в этих усилиях.
The establishment of the Financing for Development Office within the Department of Economic and Social Affairs was considered to be an important measure for ensuring that the consensus agreement reached in Monterrey would be followed up effectively. Создание в Департаменте по экономическим и социальным вопросам Управления по финансированию в целях развития было квалифицировано как важная мера, призванная обеспечить эффективное претворение в жизнь консенсусной договоренности, которая была достигнута в Монтеррее.
Those funds will also come from measures to alleviate effectively and concertedly the debt burden of least developed countries and low- to medium-income countries. Денежные средства будут также поступать от мероприятий, направленных на эффективное и согласованное снижение бремени задолженности наименее развитых стран и стран с низким и средним уровнем доходов.
Though a joint management advisory committee was eventually established in 1998, it failed to function effectively beyond its second meeting in May 1999 at which a range of issues and problems was openly discussed. Хотя совместный управленческий консультативный комитет в конечном итоге и был создан в 1998 году, он прекратил свое эффективное функционирование после второго совещания в мае 1999 года, на котором развернулось открытое обсуждение целого ряда вопросов и проблем.
Concerning the stocktaking exercise, the aim was not to renegotiate the Bangkok Programme of Action but to try to implement it as effectively as possible. Цель анализа осуществления Бангкокской программы действий заключается не в том, чтобы ее пересмотреть, а в том, чтобы попытаться обеспечить как можно более эффективное ее осуществление.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
IMF has also focused on developing a macroeconomic framework to guide the authorities on their economic policy decisions and to help ensure that resources made available to East Timor are effectively used and properly accounted for. МВФ уделял также особое внимание разработке макроэкономической стратегии, которая служила бы для властей ориентиром при принятии решений по вопросам экономической политики и гарантировала бы эффективное использование предоставляемых Восточному Тимору ресурсов и их надлежащий учет.
The private sector can provide and manage much needed new buildings and facilities and deliver non-core services such as information technology, catering and facilities management cost effectively. Частный сектор может обеспечить строительство остро необходимых новых зданий и вспомогательных сооружений и управление ими, а также эффективное предоставление таких услуг, как управление информационными технологиями, объектами питания и вспомогательными сооружениями.
The Council confirmed the importance which the European Union attaches to a massive turnout for the poll on 17 November 2001 on the part of all communities in Kosovo, to ensure that they are appropriately and effectively represented in the new democratically elected institutions. Совет напомнил о той важности, которую Европейский союз придает массовому участию всех общин Косово в выборах 17 ноября 2001 года, которые должны обеспечить их надлежащее и эффективное представительство в новых институтах, избранных демократическим путем.
Each peacekeeping operation should be given a clear mandate and have mission objectives with precise and realistic benchmarks, so that the parties to the conflict, the Secretariat, the Security Council and interested Member States can cooperate effectively to achieve them. Каждая операция по поддержанию мира должна обеспечиваться четким мандатом с указанными в нем целями, поставленными перед миссией, и точными и реалистичными ориентирами, с тем чтобы стороны в конфликте, Секретариат, Совет Безопасности и заинтересованные государства-члены могли осуществлять эффективное сотрудничество, направленное на их достижение.
As we are about to adopt this important draft resolution, which will make it possible to effectively implement phase 2 of the deployment of MONUC while consolidating the first phase, I would like to announce that that Tunisian unit is ready and is awaiting its departure. В связи с предстоящим принятием подготовленного важного проекта резолюции, который обеспечит эффективное осуществление этапа II развертывания МООНДРК при одновременном закреплении этапа I, я хотел бы заявить о том, что указанное тунисское подразделение готово и ждет указаний об отправке.
In some cases, this will mean using existing technologies more effectively - ensuring, for instance, that the health systems of the poorest countries receive the life-saving drugs needed to fight AIDS, malaria, tuberculosis and other killers. В некоторых случаях это будет означать более эффективное использование новых технологий - например, обеспечение того, чтобы системы здравоохранения беднейших стран получали жизненно необходимые лекарства для борьбы со СПИДом, малярией, туберкулезом и другими смертоносными заболеваниями.
The IIA work programme aims at enabling beneficiary countries to participate as effectively as possible in international discussions on and negotiations of IIAs, and to harness the development potential of these agreements. Программа работы в области МИС призвана помочь странам-бенефициарам принимать как можно более эффективное участие в международных обсуждениях и переговорах по МИС и использовать потенциал этих соглашений в интересах процесса развития.
That the investigation against Mr. T. remains pending shows that the police takes reported acts of racial discrimination seriously and investigates them thoroughly and effectively. Тот факт, что расследование дела против г-на Т. остается незавершенным, указывает на серьезное отношение полиции к указанным в заявлении актам расовой дискриминации и тщательное и эффективное их расследование.
These procedures and remedies must enable right holders to enforce their rights effectively and also provide for safeguards against the abuse of such procedures and remedies as barriers to legitimate trade. Эти процедуры и меры по устранению правонарушений должны позволить правообладателям обеспечить эффективное соблюдение их прав, а также представить гарантии против злоупотребления такими процедурами и мерами для создания барьеров на пути законной торговли.
In order to deliver this increased assistance more effectively, the Bank prepared the Africa Action Plan, which was approved by the Executive Board in September 2005, a comprehensive strategic framework for supporting the development of the continent's poorest countries. Чтобы обеспечивать более эффективное представление такого возросшего объема помощи, Банк подготовил План действий для Африки, который был утвержден Советом исполнительных директоров в сентябре 2005 года, в качестве комплексной стратегической основы для поддержки развития в самых бедных странах континента.
One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. Одним из вариантов является более эффективное использование этого механизма на основе повышения эффективности его мандата и ее работы, а также снятие ограничения в отношении его специального статуса и срока существования.
She urged that, on the basis of the recognition of a common problem, both Governments cooperate effectively with a view to eliminating such operations. Она настоятельно призвала к тому, чтобы, сознавая наличие общей проблемы, правительства обеих стран поддерживали эффективное сотрудничество в целях искоренения такой практики.