It is impossible to effectively implement the Declaration without giving due consideration to these factors and adopting concrete measures to overcome their adverse impact on human rights activities. |
Без надлежащего рассмотрения этих факторов и принятия конкретных мер по устранению их пагубного воздействия на правозащитную деятельность нельзя обеспечить эффективное осуществление положений Декларации. |
How can Council missions be used most effectively? |
Каким образом обеспечить наиболее эффективное использование миссий Совета? |
According to the responses provided, over 40 Governments were able to take measures and conduct investigations and law enforcement operations, effectively preventing diversion attempts. |
На основе полученных ответов свыше 40 правительств смогли принять меры, провести расследования и организовать эффективное проведение операций правоохранительными органами с целью предотвратить попытки перенаправления прекурсоров на незаконные рынки. |
She further asked how an appropriate regulatory framework for FDI would look, and how the latter could be effectively implemented. |
Затем она поинтересовалась, какими должны быть нормативные основы регулирования прямых иностранных инвестиций и каким образом можно обеспечить их эффективное практическое осуществление. |
Armenia strongly opposes these Azerbaijani initiatives, as the existing mechanism within the OSCE fully allows all concerns raised by Azerbaijan to be effectively addressed. |
Армения решительно выступает против инициатив Азербайджана, поскольку существующий механизм в рамках ОБСЕ полностью допускает эффективное рассмотрение всех аспектов, вызывающих обеспокоенность, выраженную Азербайджаном. |
We hope that UNMIK will continue to effectively carry out its mandate, satisfactorily deal with the decentralization question and take further measures to ensure that the Provisional Institutions fulfil their responsibilities. |
Мы надеемся, что МООНК и впредь будет продолжать эффективное осуществление своего мандата удовлетворительно решать вопрос децентрализации и предпринимать дальнейшие меры по обеспечению полного выполнения временными институтами Косово своих обязанностей. |
Allocating educational resources more effectively and making optimal use of them; |
более эффективное расходование выделяемых на образование средств; |
The Working Group on Effects reviews results annually, ensures that they are communicated effectively and agrees on its future programme of work. |
Рабочая группа по воздействию ежегодно осуществляет обзор достигнутых результатов, обеспечивает их эффективное представление и согласовывает свою будущую программу работы. |
effectively preventing any misuse of civilian nuclear programmes for military ends, |
эффективное предотвращение любых злоупотреблений гражданскими ядерными программами в военных целях; |
The purpose of the meeting was to provide a forum for Member States to discuss the issue so that it could be effectively addressed. |
Цель заседания состояла в том, чтобы предоставить государствам-членам форум для обсуждения этого вопроса в расчете на его эффективное решение. |
(d) Secretariat record-keeping is effectively managed |
с) Эффективное ведение документации в Секретариате |
(a) Programme of work is effectively managed and supported within the available human and financial resources |
а) Эффективное управление программой работы и ее поддержка в рамках имеющихся людских и финансовых ресурсов |
The implementation of the agreements, addressing effectively members' difficulties, and the realization of development benefits and trade opportunities need to be ensured before launching negotiations. |
Прежде чем приступать к переговорам, необходимо выполнить договоренности, направленные на эффективное решение трудностей членов и реализацию выгод от развития и торговой конъюнктуры. |
(a) The ESCWA programme of work is effectively managed |
а) Эффективное управление программной работы ЭСКЗА |
UN-Habitat financial instruments and bankable projects designed, packaged and effectively applied through field projects in pilot countries |
Разработка, укомплектование и эффективное использование финансовых механизмов и экономически обоснованных проектов ООН-Хабитат по линии проектов на местах в отобранных для экспериментальных проектов странах |
Using the electronic system for reporting effectively; |
е) эффективное использование электронной системы представления данных; |
At the national level, the importance of rebuilding developmental states aimed at effectively addressing the challenges and concerns of LDCs should be given adequate emphasis. |
На национальном уровне должное внимание необходимо уделить важности восстановления государства, ориентированного на цели развития, с тем чтобы обеспечить эффективное решение задач и проблем НРС. |
Thus, individuals and associations, including Amazigh associations, participate effectively in these activities. |
Так, эффективное участие в этой деятельности принимают отдельные лица и ассоциации, включая ассоциации амазигов. |
The approach of this regional commission appears to effectively address the need to balance planning according to key priorities with the need to remain responsive. |
Как представляется, используемый этой региональной комиссией подход обеспечивает эффективное удовлетворение необходимости сбалансированного планирования в соответствии с основными приоритетами и необходимости сохранения возможностей реагирования. |
A critical limitation and a major challenge for establishing and effectively managing protected areas is the lack of adequate financial and fiscal mechanisms for many developing counties. |
Весьма большим ограничением и серьезной проблемой, которая мешает многим развивающимся странам создавать охраняемые районы и обеспечивать эффективное управление ими, является отсутствие надлежащих бюджетно-финансовых механизмов. |
This will enable UNICEF offices to better programme for capacity development with national partners and to strengthen future response, while allowing resources to be used more effectively. |
Это позволит представительствам ЮНИСЕФ лучше программировать укрепление потенциала вместе с национальными партнерами и усиливать будущие меры реагирования, обеспечивая при этом более эффективное использование ресурсов. |
It also includes a medium-term capacity development strategy, prepared with technical support from UNDP, which is aimed at ensuring that the Government can effectively address the current capacity gaps in South Sudan. |
ПРЮС включает в себя также среднесрочную стратегию развития потенциала, подготовленную при технической поддержке ПРООН, которая направлена на эффективное устранение правительством нынешних пробелов в потенциале Южного Судана. |
It is important to share reliable information in a timely manner with all of the relevant national and international actors and to ensure that the affected population is effectively informed. |
Важно своевременно предоставлять надежную информацию всем соответствующим национальным и международным субъектам и обеспечивать эффективное оповещение населения в районе бедствия. |
Present, discuss, report and defend views effectively through formal, informal, written and spoken communication |
эффективное изложение, обсуждение, представление и отстаивание мнений в официальной, неофициальной, письменной и устной форме |
Outputs from the work of the LEG are widely and effectively captured and disseminated to LDCs and others |
Широкое и эффективное обобщение и распространение результатов работы ГЭН среди НРС и других участников |