| To that end, it is crucial that the various recommendations laid out in the report be effectively implemented. | В этой связи исключительно важно обеспечить эффективное выполнение различных содержащихся в докладе рекомендаций. |
| The resolution should also include provisions for effectively implementing existing Security Council resolutions, particularly 1460 and 1539. | Резолюция должна также включать положения, предусматривающие эффективное осуществление уже принятых резолюций Совета Безопасности, в частности 1460 и 1539. |
| Land and property administrations operating effectively in all districts | Эффективное функционирование систем по земельным и имущественным вопросам во всех районах |
| Without the release of the holds placed on the applications for locomotives and signalling equipment, the system cannot operate safely and effectively. | Без возобновления временно отложенного рассмотрения заявок на локомотивы и сигнальное оборудование безопасное и эффективное функционирование данной системы обеспечить нельзя. |
| Without this post, the Department's ability to effectively plan, organize and implement reform programmes would be limited. | Без этой должности возможности Департамента обеспечивать эффективное планирование и организацию и осуществление программ реформ будут ограниченными. |
| Targeted packaging and dissemination of information would ensure that the information available is used effectively and is tailored to suit the needs of stakeholders. | Целенаправленное группирование и распространение информации позволит обеспечить эффективное использование имеющейся информации и учет потребностей заинтересованных кругов. |
| Emissions information allows countries to allocate resources more effectively, and prioritize chemicals, industries or environmental media for regulatory action. | Информация о выбросах позволяет странам обеспечить более эффективное распределение ресурсов и расположить по степени важности химические вещества, отрасли промышленности или сферы окружающей среды с целью принятия мер регулирования. |
| Such assessments can help to ensure that assistance is effectively tailored to specific regions or States. | Такие оценки могут помочь в работе, направленной на эффективное определение потребностей в помощи для конкретных регионов и государств. |
| National reconciliation should be accelerated, so that the Mechanism could be utilized effectively. | Следует ускорить процесс национального примирения, без которого невозможно эффективное применение Механизма. |
| A core task of the United Nations is to effectively manage conflicts where prevention fails. | Важнейшей задачей Организации Объединенных Наций является эффективное урегулирование конфликтов в тех случаях, когда усилия по предотвращению не приносят результатов. |
| It expresses its concern that laws are not effectively enforced so as to protect women's human rights. | Он выражает озабоченность в связи с тем, что не обеспечено эффективное применение положений законодательства для защиты прав женщин. |
| But although increased aid is necessary, it must also be used effectively. | Однако увеличение объема помощи должно также предполагать ее эффективное использование. |
| It was essential that peacekeeping operations should be effectively financed through predictable sources. | Необходимо обеспечить эффективное финансирование операций по поддержанию мира из предсказуемых источников. |
| It is only through decentralized approaches that national policies are effectively implemented at subnational level so that disparities are reduced. | Только на основе применения децентрализованных подходов можно обеспечить эффективное осуществление национальной политики на субнациональном уровне и, тем самым, уменьшить масштабы неравенства. |
| User responses show that the database generally has the technical and structural design to serve users effectively. | Ответы пользователей свидетельствуют о том, что техническая и структурная конструкция базы данных позволяет, как правило, обеспечивать эффективное обслуживание пользователей. |
| The high-level event should ensure that those issues were addressed effectively and that viable and durable solutions were found. | Участники этой встречи должны обеспечить эффективное рассмотрение этих вопросов и постараться найти способы их надежного и долгосрочного решения. |
| We urge the United Nations, with OCHA's leadership, to ensure that humanitarian coordination needs in Uganda are addressed effectively. | Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом обеспечить под руководством УКГВ эффективное удовлетворение гуманитарных потребностей в Уганде. |
| They are aimed at building and disseminating cross-sector knowledge and know-how on critical development issues and methodologies as widely and effectively as possible. | Они призваны обеспечить максимально широкое и эффективное накопление и распространение межсекторальных знаний и «ноу-хау» по важнейшим проблемам развития и методам их решения. |
| In addition, measures were taken to combat abuses more effectively. | Наряду с этим были приняты меры, направленные на эффективное предотвращение злоупотреблений. |
| This is reason for concern, as core resources constitute the bedrock of UNIFEM work and underlies its ability to plan effectively. | Такая ситуация вызывает обеспокоенность, поскольку основные ресурсы создают фундамент для деятельности ЮНИФЕМ и позволяют осуществлять эффективное планирование. |
| And finally, programmes of disarmament, demobilization and reintegration must be effectively supported. | И наконец, необходимо оказывать эффективное содействие в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Permits will need to be obtained, government decisions taken and the interface between public and private sectors managed effectively on both sides. | Должны выдаваться разрешения, приниматься государственные решения и обеспечиваться эффективное взаимодействие государственного и частного секторов с обеих сторон. |
| In this context, the problems of unemployment and unequal distribution of income must be dealt with effectively. | В этом контексте необходимо обеспечить эффективное решение проблем безработицы и неравного распределения доходов. |
| Responding effectively to this shift is the core institutional challenge for world leaders today. | Эффективное реагирование на этот сдвиг - основная институциональная задача, стоящая сегодня перед мировыми лидерами. |
| The lack of accurate nationwide data on agriculture makes it difficult to address the challenges at hand effectively. | Недостаток точной общенациональной информации по сельскому хозяйству затрудняет эффективное решение существующих проблем. |