| The resulting decision, 2001/11, effectively harmonizes the programming processes of the two organizations. | Подготовленное на основе данных предложений решение 2001/11 обеспечило эффективное согласование процессов составления программ этих двух организаций. |
| It is our hope that all factions will participate effectively at the conference. | Мы надеемся, что все фракции примут эффективное участие в этой конференции. |
| UNDG operations and meetings are effectively serviced by the Development Group Office. | Канцелярия Группы по вопросам развития осуществляет эффективное обслуживание оперативной деятельности и заседаний ГООНВР. |
| Accordingly, techniques for managing price risks are of major importance to oil exporters and importers and can result in considerable savings if effectively applied. | Соответственно, как для экспортеров, так и для импортеров методы управления ценовыми рисками имеют огромное значение, и их эффективное применение может обеспечить им ощутимую экономию. |
| With regard to combating desertification, Tunisia was cooperating effectively with a number of Western European and North African countries. | В области борьбы с опустыниванием Тунис наладил эффективное сотрудничество с целым рядом стран Северной Африки и Западной Европы. |
| When applied effectively, sport programmes promote social integration and foster tolerance, helping to reduce tension and generate dialogue. | Эффективное осуществление спортивных программ содействует социальной интеграции и воспитывает терпимость, помогая снижать уровень напряженности и налаживать диалог. |
| The experts consider that it is urgent to effectively address the decent work deficits in the shipping industry. | З. Эксперты считают настоятельно необходимым обеспечить эффективное рассмотрение отсутствия возможностей получения достойной работы в секторе судоходства. |
| Without action in these areas, it will be difficult to mitigate effectively ecosystem impacts of fishing activities. | Без принятия мер в этих областях будет трудно обеспечить эффективное смягчение экосистемного воздействия рыбопромысловой деятельности. |
| Through these measures, the Security Council is ensuring that sanctions regimes are being used more effectively. | С помощью этих мер Совет Безопасности обеспечивает более эффективное применение режимов санкций. |
| 1.1 Accession to, respect for, and implementation of the conventions and protocols related to refugees and statelessness, effectively promoted. | 1.1 Эффективное содействие присоединению к конвенциям и протоколам, касающимся беженцев и безгражданства, а также их соблюдению и осуществлению. |
| There might not be much point in concluding a Protocol that does not effectively address this issue. | Наверное, нет большого смысла заключать протокол, не предусматривающий эффективное урегулирование этой проблемы. |
| Those two goals can only effectively be pursued jointly and not at each other's expense. | Эффективное решение двух указанных задач возможно только в тесной увязке, нельзя достичь одну из целей за счет другой. |
| However, effectively fighting international terrorism requires, above all, combating its ideological sources. | Вместе с тем эффективное противодействие международному терроризму требует, прежде всего, борьбы с его идейными истоками. |
| It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. | Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
| It is recognized, however, that significant resources will be required over the next 10 years to effectively translate those plans and programmes into reality. | Однако необходимо признать, что эффективное осуществление этих планов и программ потребует выделения существенных ресурсов в предстоящие 10 лет. |
| The end result of that continuing process would be to ensure that the Department achieved its goals effectively and economically. | Конечным результатом этого непрерывного процесса станет эффективное и экономичное решение поставленных перед ДОИ задач. |
| However, only an encompassing and cross-sectoral approach will ensure that the concerns of the vulnerable are effectively addressed. | Однако только на основе всеобъемлющего и многосекторального подхода можно будет гарантировать эффективное решение проблем уязвимых групп населения. |
| Benchmark 7: Evaluation findings are used effectively. | Базовый показатель 7: эффективное использование выводов оценок. |
| Is it effectively implemented through specific and clear mechanisms? | Обеспечивается ли его эффективное осуществление с помощью конкретных и четких механизмов? |
| There is no inherent reason why the public sector cannot deliver services as effectively as the private sector. | В принципе нет какой-то объективной причины, в силу которой государственный сектор не может обеспечивать столь же эффективное оказание услуг, что и частный сектор. |
| He stressed that the future of the Convention would depend on the political will of States to apply it effectively. | Он подчеркнул, что будущее Конвенции будет зависеть от политической воли государств обеспечить ее эффективное применение. |
| Contributing effectively to policy dialogue involves analysis, creative reflection and collating lessons learned to provide sound technical inputs. | Эффективное участие в политическом диалоге предполагает анализ, творческое осмысление и сбор информации об извлеченных уроках с целью внесения надлежащего технического вклада. |
| This might need to provide for alternatives to condominiums and provisions to regulate housing management effectively. | При этом, возможно, необходимо предусмотреть альтернативу кондоминиумам и законоположения, регулирующие эффективное управление жильем. |
| We encourage them to sustain the momentum and show that they can govern effectively and fairly for all the citizens of Kosovo. | Мы призываем их сохранить приданный импульс и показать всем жителям Косово, что они способны обеспечить эффективное и справедливое управление. |
| The evaluation noted that the project effectively addressed the existing reproductive health problems of youth in each of the participating countries. | В рамках оценки было отмечено, что этот проект обеспечивал эффективное удовлетворение существующих потребностей молодежи в области репродуктивного здоровья в каждой участвующей стране. |