The resulting decision, 2001/11, effectively harmonizes the programming processes of the two organizations. |
Подготовленное на основе данных предложений решение 2001/11 обеспечило эффективное согласование процессов составления программ этих двух организаций. |
It is our hope that all factions will participate effectively at the conference. |
Мы надеемся, что все фракции примут эффективное участие в этой конференции. |
UNDG operations and meetings are effectively serviced by the Development Group Office. |
Канцелярия Группы по вопросам развития осуществляет эффективное обслуживание оперативной деятельности и заседаний ГООНВР. |
Accordingly, techniques for managing price risks are of major importance to oil exporters and importers and can result in considerable savings if effectively applied. |
Соответственно, как для экспортеров, так и для импортеров методы управления ценовыми рисками имеют огромное значение, и их эффективное применение может обеспечить им ощутимую экономию. |
With regard to combating desertification, Tunisia was cooperating effectively with a number of Western European and North African countries. |
В области борьбы с опустыниванием Тунис наладил эффективное сотрудничество с целым рядом стран Северной Африки и Западной Европы. |
When applied effectively, sport programmes promote social integration and foster tolerance, helping to reduce tension and generate dialogue. |
Эффективное осуществление спортивных программ содействует социальной интеграции и воспитывает терпимость, помогая снижать уровень напряженности и налаживать диалог. |
The experts consider that it is urgent to effectively address the decent work deficits in the shipping industry. |
З. Эксперты считают настоятельно необходимым обеспечить эффективное рассмотрение отсутствия возможностей получения достойной работы в секторе судоходства. |
Without action in these areas, it will be difficult to mitigate effectively ecosystem impacts of fishing activities. |
Без принятия мер в этих областях будет трудно обеспечить эффективное смягчение экосистемного воздействия рыбопромысловой деятельности. |
Through these measures, the Security Council is ensuring that sanctions regimes are being used more effectively. |
С помощью этих мер Совет Безопасности обеспечивает более эффективное применение режимов санкций. |
1.1 Accession to, respect for, and implementation of the conventions and protocols related to refugees and statelessness, effectively promoted. |
1.1 Эффективное содействие присоединению к конвенциям и протоколам, касающимся беженцев и безгражданства, а также их соблюдению и осуществлению. |
There might not be much point in concluding a Protocol that does not effectively address this issue. |
Наверное, нет большого смысла заключать протокол, не предусматривающий эффективное урегулирование этой проблемы. |
Those two goals can only effectively be pursued jointly and not at each other's expense. |
Эффективное решение двух указанных задач возможно только в тесной увязке, нельзя достичь одну из целей за счет другой. |
However, effectively fighting international terrorism requires, above all, combating its ideological sources. |
Вместе с тем эффективное противодействие международному терроризму требует, прежде всего, борьбы с его идейными истоками. |
It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. |
Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
It is recognized, however, that significant resources will be required over the next 10 years to effectively translate those plans and programmes into reality. |
Однако необходимо признать, что эффективное осуществление этих планов и программ потребует выделения существенных ресурсов в предстоящие 10 лет. |
The end result of that continuing process would be to ensure that the Department achieved its goals effectively and economically. |
Конечным результатом этого непрерывного процесса станет эффективное и экономичное решение поставленных перед ДОИ задач. |
However, only an encompassing and cross-sectoral approach will ensure that the concerns of the vulnerable are effectively addressed. |
Однако только на основе всеобъемлющего и многосекторального подхода можно будет гарантировать эффективное решение проблем уязвимых групп населения. |
Benchmark 7: Evaluation findings are used effectively. |
Базовый показатель 7: эффективное использование выводов оценок. |
Is it effectively implemented through specific and clear mechanisms? |
Обеспечивается ли его эффективное осуществление с помощью конкретных и четких механизмов? |
There is no inherent reason why the public sector cannot deliver services as effectively as the private sector. |
В принципе нет какой-то объективной причины, в силу которой государственный сектор не может обеспечивать столь же эффективное оказание услуг, что и частный сектор. |
He stressed that the future of the Convention would depend on the political will of States to apply it effectively. |
Он подчеркнул, что будущее Конвенции будет зависеть от политической воли государств обеспечить ее эффективное применение. |
Contributing effectively to policy dialogue involves analysis, creative reflection and collating lessons learned to provide sound technical inputs. |
Эффективное участие в политическом диалоге предполагает анализ, творческое осмысление и сбор информации об извлеченных уроках с целью внесения надлежащего технического вклада. |
This might need to provide for alternatives to condominiums and provisions to regulate housing management effectively. |
При этом, возможно, необходимо предусмотреть альтернативу кондоминиумам и законоположения, регулирующие эффективное управление жильем. |
We encourage them to sustain the momentum and show that they can govern effectively and fairly for all the citizens of Kosovo. |
Мы призываем их сохранить приданный импульс и показать всем жителям Косово, что они способны обеспечить эффективное и справедливое управление. |
The evaluation noted that the project effectively addressed the existing reproductive health problems of youth in each of the participating countries. |
В рамках оценки было отмечено, что этот проект обеспечивал эффективное удовлетворение существующих потребностей молодежи в области репродуктивного здоровья в каждой участвующей стране. |