(b) Ensure that child labour is effectively prosecuted; |
Ь) обеспечить эффективное преследование в судебном порядке использования детского труда; |
This is the framework for drafting, implementing and assessing policies capable of effectively reducing poverty by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Эта основа позволяет формулировать, проводить в жизнь и анализировать политику, направленную на эффективное сокращение к 2015 году масштабов распространения нищеты в стране, как того требует Декларация тысячелетия в части достижения поставленных в ней целей в области развития. |
Members of the delegation observed that the professionals involved, despite their willingness to effectively implement the Protocol, often lacked sufficient knowledge of its contents. |
Члены делегации имели возможность наблюдать, как зачастую, несмотря на стремление обеспечить эффективное осуществление Стамбульского протокола, специалистам не хватало знаний относительно содержания этого Протокола. |
The Committee recommends that the State party ensure that its provisions protecting child victims during testimony and trial are effectively implemented in the entirety of its territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление его правил, предусматривающих защиту детей-жертв во время дачи показаний и судебного разбирательства на всей своей территории. |
During that time, Korea has pursued strategies to more effectively implement the laws and policies established for the purpose of realizing gender equality. |
В этот период Корея проводила стратегии, направленные на более эффективное осуществление законов и политики, которые были разработаны в целях достижения гендерного равенства. |
As stated under paragraphs 61 - 62, the gender machinery is in the process of establishing functional procedures and processes to effectively implement the National Gender Policy. |
Как отмечалось в пунктах 61 - 62, механизм по гендерным вопросам в настоящее время находится в стадии формирования функциональных процедур и процессов, направленных на эффективное осуществление Национальной гендерной политики. |
The main objective of the programme was to take the inheritance laws to the people and ensure that they were effectively utilised. |
Главная цель программы состояла в том, чтобы довести информацию о наследственном законодательстве до сведения людей и обеспечить его эффективное применение. |
The Committee also recommends that the State party effectively enforce the Urban and Rural Development Councils Act in order to secure fuller participation by indigenous peoples in decision-making. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение Закона о советах по вопросам развития городских и сельских районов с целью расширения участия коренных народов в процессе принятия решений. |
To effectively implement the Palermo Protocol, as well as other laws on human trafficking (Germany); |
обеспечить эффективное осуществление Палермского протокола, а также других законов о торговле людьми (Германия); |
95.22. Ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented (Egypt); |
95.22 обеспечить эффективное осуществление соответствующих положений уголовного законодательства и политических директив (Египет); |
Strengthening State institutions at all levels, improving the security situation and effectively implementing civilian development programmes are all essential for decreasing tensions and transferring responsibility and leadership to the Afghan Government. |
Укрепление государственных институтов на всех уровнях, улучшение обстановки в плане безопасности и эффективное осуществление программ гражданского развития - все это крайне необходимо для разрядки напряженности и передачи ответственности и руководства афганскому правительству. |
I would also like to applaud Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in fulfilling effectively the various duties and tasks mandated to address the current emerging challenges and constraints. |
Кроме того, я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его лидерство и эффективное осуществление возложенных на него многочисленных функций и задач, связанных с преодолением новых вызовов и проблем. |
We hope that, by demonstrating results, the Commission will become a much more sought after and influential body, engaging effectively in countries on its agenda. |
Мы надеемся, что после демонстрации результатов своей работы Комиссия станет намного более востребованным и влиятельным органом, принимающим эффективное участие в оказании помощи странам, включенным в его повестку дня. |
We hope that the international community will continue to support and assist Afghanistan more effectively with a view to ensuring full stability and sustainable development. |
Надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать Афганистан и оказывать ему более эффективное содействие в целях обеспечения прочной стабильности и устойчивого развития. |
Responding effectively to the challenge of sustainable development will require much greater clarity and specificity regarding the role of United Nations operational activities for development. |
Эффективное решение задач устойчивого развития потребует гораздо большей ясности и конкретности в том, что касается роли оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
In this regard, they should participate effectively in the development, implementation and evaluation of national policies and strategies on minority rights protection. |
В этой связи им следует принимать эффективное участие в разработке, осуществлении и оценке национальной политики и стратегий по защите прав меньшинств. |
A clearer commitment by States Members of the United Nations on an international cooperation and assistance mechanism can ensure that the arms trade treaty effectively reduces illicit arms. |
Более решительная приверженность государств - членов Организации Объединенных Наций созданию механизма международного сотрудничества и оказания помощи может обеспечить эффективное использование договора о торговле оружием для сокращения ее масштабов. |
Because the Act has yet to enter into force, it remains to be seen whether it will effectively regulate the activities of private military and security companies. |
Поскольку Закон еще не вступил в силу, пока нельзя утверждать, обеспечит ли он эффективное регулирование деятельности частных военных и охранных компаний. |
We also need to mobilize the United Nations system in order to respond to climate change effectively and coherently. |
Нам нужно также мобилизовать систему Организации Объединенных Наций на эффективное и слаженное реагирование на изменение климата. |
Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that it was vital for peacekeeping operations to be carried out reliably and effectively. |
Г-н Коваленко (Российская Федерация) говорит, что исключительно важно обеспечить надежное и эффективное функционирование операций по поддержанию мира. |
Therefore, as United Nations Member States, we have to share the common responsibility to address these issues more effectively for the sake of humanity. |
Поэтому мы в качестве государств - членов Организации Объединенных Наций несем общую ответственность за более эффективное решение этих проблем в интересах человечества. |
This will ultimately lead to concrete action on the ground, effectively addressing land-based sources of pollution and the physical alteration and destruction of habitats. |
Конечным результатом этого станут конкретные мероприятия на местах, направленные на эффективное решение проблем загрязнения из наземных источников, а также физического изменения и разрушения среды обитания. |
That end result will enable UNOPS to improve its reputation with clients and ensure that projects are managed effectively and that cost overruns are eliminated completely. |
Реализация этой конечной цели позволит ЮНОПС повысить свой авторитет среди клиентов и обеспечить эффективное управление осуществлением проектов и полное исключение случаев перерасхода средств. |
Combining multilateral and bilateral, public and private-sector funding more effectively to continue the carbon finance regime. |
а) более эффективное сочетание многостороннего и двустороннего, государственного и частного финансирования в целях сохранения режима финансирования деятельности по сокращению выбросов углерода. |
Networks of NGOs effectively engage in UNCCD activities |
Эффективное вовлечение сетей НПО в деятельность по линии КБОООН |