| If that role is not ensured, no other activity can be conducted effectively. | Если не будет обеспечено выполнение этой роли, то окажется невозможным эффективное осуществление никакой другой деятельности. |
| She fully supported the position of the Movement of Non-Aligned Countries on the need to conclude and implement effectively a comprehensive international convention against terrorism. | Малайзия полностью поддерживает позицию Движения неприсоединившихся стран, которое считает необходимым заключение и эффективное осуществление всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
| They should ensure that the information made available is used effectively. | И им следует обеспечивать эффективное использование предоставляемой информации. |
| However, it is critical that we now ensure these mandates are effectively applied in the field. | Однако при этом мы непременно должны обеспечивать эффективное выполнение таких задач на местах. |
| However, the Court must also be able to determine whether a national jurisdiction could effectively investigate and prosecute. | Однако суд также должен иметь возможность определять, способны ли национальные судебные органы осуществлять эффективное расследование и преследование. |
| The ability of those countries to effectively participate in WTO would be an important factor in their integration into the international trading system. | От способности этих стран принимать эффективное участие в деятельности ВТО в значительной степени зависит перспектива их интеграции в международную торговую систему. |
| In 2002, Albania adopted an integrated coastal zone management plan that will begin to address these problems comprehensively and effectively. | В 2002 году Албания приняла комплексный план управления прибрежной зоной, в рамках которого начнется всеобъемлющее и эффективное рассмотрение этих проблем. |
| The handling of security-related concerns more effectively | Более эффективное решение вопросов, связанных с обеспечением безопасности |
| The Special Rapporteur welcomes the measures which have been taken and hopes that they will be effectively applied. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает принятые меры и надеется на их эффективное осуществление. |
| Similarly, other rule changes have created a new situation in which this problem has been effectively addressed. | Внесение других изменений в правила привело к созданию новой ситуации, в которой данная проблема получила эффективное разрешение. |
| New initiatives should not come at the expense of efforts to entrench and effectively implement existing regimes. | Новые инициативы не должны осуществляться за счет усилий, направленных на укрепление и эффективное осуществление действующих режимов. |
| Only multilateral action would make it possible to deal effectively with the debt problem. | Только многосторонние действия сделают возможным эффективное решение проблемы задолженности. |
| The Secretary-General also stressed in his report that investing effectively in children is a powerful force to achieve true sustainable development. | Генеральный секретарь подчеркнул также в своем докладе, что эффективное вкладывание капитала в детей представляет собой мощное средство достижения действительно устойчивого развития. |
| Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. | Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма. |
| Lessons learned, best practices and replicable models from one region will be disseminated and implemented more effectively through this approach. | Через посредство этого подхода будет обеспечиваться распространение и более эффективное применение информации об извлеченных уроках, передового опыта и использование моделей одного региона в других регионах. |
| Meeting those challenges effectively will require a combination of local initiative and international support, with the United Nations in the vanguard. | Эффективное решение таких задач потребует сочетания местной инициативы и международной поддержки при ведущей роли Организации Объединенных Наций. |
| We would like also to thank the delegation of Peru, which held the Council's presidency in November, for having effectively discharged its duties. | Мы также хотели бы поблагодарить делегацию Перу за эффективное исполнение своих обязанностей в качестве Председателя Совета в ноябре. |
| The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. | Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление. |
| UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. | ПРООН столкнулась со многими трудностями при внедрении ИМИС, и эти проблемы уменьшили ее способность осуществлять эффективное управление и контроль за своими операциями на протяжении 1999 года. |
| Under these conditions it is difficult to anticipate that fisheries resources will be effectively conserved and managed. | В этих условиях трудно рассчитывать на эффективное сохранение ресурсов рыболовства и эффективное управление ими. |
| The previous success of such collaboration was used as an example to encourage others, which worked effectively during the reporting period. | Успех такого сотрудничества в предыдущий период служил стимулом для тех, кто пытался наладить эффективное взаимодействие в отчетный период. |
| It recommended that Ghana effectively implement the Human Trafficking Act and provide adequate programmes of prevention, assistance, recovery and reintegration for trafficked children. | Он рекомендовал Гане обеспечить эффективное соблюдение Закона о торговле людьми и осуществлять надлежащие программы превентивных мер, помощи, реабилитации и реинтеграции пострадавших от торговли детей58. |
| The flag State must grant such authorization only if it can exercise effectively its responsibilities vis-à-vis such a vessel. | Государство флага должно давать такое разрешение только в том случае, если оно может обеспечить эффективное выполнение своих обязанностей по отношению к такому судну. |
| It was thus important to make it work effectively. | Поэтому важно обеспечить ее эффективное функционирование. |
| The President said that the conflict had prevented Côte d'Ivoire from being governed effectively throughout the crisis. | Президент сказал, что конфликт не позволял обеспечить эффективное управление Кот-д'Ивуаром на всем протяжении кризиса. |