Currently, the most important task is to implement the outcome document effectively, so as to translate the words into reality. |
В настоящее время наиболее важной задачей является эффективное осуществление итогового документа, с тем чтобы мы могли претворить слова в конкретные дела. |
Today, the main task for Ukraine is to implement effectively its new anti-money-laundering legislation in order to eradicate any kind of possible support for terrorism. |
Сегодня главной задачей Украины является эффективное осуществление ее нового законодательства, направленного против отмывания денег, в целях искоренения какой бы то ни было возможной поддержки терроризма. |
It should be used more effectively in its principal role as a high-level decision-making forum in the United Nations system on substantive and management issues. |
Следует обеспечить более эффективное выполнение им своей главной функции форума высокого уровня, отвечающего за принятие в системе Организации Объединенных Наций решений по вопросам существа и управления. |
To ensure protection against terrorism, it is vital that governments and businesses active in these sectors cooperate effectively, including through intense exchange of information and expertise. |
Для обеспечения защиты от терроризма жизненно важно наладить эффективное взаимодействие между правительствами и бизнесом, задействованным в соответствующих сферах, в том числе посредством интенсивного обмена информацией и опытом. |
We hope that this comprehensive review will provide a significant boost to the international community's effort to effectively implement the Brussels Programme of Action in the remaining four years. |
Мы надеемся, что этот всеобъемлющий обзор позволит в значительной мере мобилизовать усилия международного сообщества, направленные на эффективное осуществление Брюссельской программы действий в оставшиеся четыре года. |
Such exchanges of information would aim to effectively apply these instruments on a global level and to limit the risks of biological and chemical weapons in all their forms. |
Такие обмены информацией должны быть нацелены на эффективное применение этих документов на глобальном уровне и на ограничение угроз, связанных с биологическим и химическим оружием во всех их формах. |
We welcome and support that initiative because donors are more likely to get behind countries' efforts to manage migration effectively if it appears in national strategies. |
Мы приветствуем и поддерживаем эту инициативу, поскольку доноры, по всей вероятности, поддержат прилагаемые странами усилия, направленные на эффективное управление процессом миграции, если он будет отражен в национальных стратегиях. |
Adolescents up to the age of puberty must be enabled to develop their creative abilities, express their positive inclinations and participate effectively in the forward march of society. |
Предоставление подросткам возможности развивать свои творческие способности, утверждать свое позитивное мировоззрение и принимать эффективное участие в развитии общества. |
In general terms, the Monitoring Mechanism notes that many countries have incorporated the prohibitions contained in resolution 1295 in administrative and regulatory measures aimed at effectively implementing the sanctions. |
В целом Механизм наблюдения отмечает, что многие страны инкорпорировали запреты, изложенные в резолюции 1295, в административные и нормативные меры, направленные на эффективное соблюдение санкций. |
Nevertheless, RSLAF is now a much-improved force and is effectively patrolling both the border areas and Sierra Leone's waters. |
Вместе с тем в настоящее время ВСРСЛ являются гораздо более организованными и осуществляют эффективное патрулирование как в сухопутных пограничных районах, так и в территориальных водах Сьерра-Леоне. |
(e) Implement effectively the National Plan on Street and Neglected Children. |
е) обеспечить эффективное выполнение Национального плана действий по проблеме беспризорных и безнадзорных детей. |
It must be possible in practice to exercise the rights established in law, and to effectively impose sanctions, thereby demonstrating that there was no impunity. |
Необходимо обеспечить практическую реализацию установленных в законе прав и эффективное применение санкций, что будет свидетельствовать об отсутствии безнаказанности. |
This renewal, which takes effect on 1 November 2001 for a period of three years, highlights the determination of ECOWAS to contribute effectively to international security. |
Это возобновление, которое вступает в силу 1 ноября 2001 года, на трехлетний период, отражает решимость ЭКОВАС оказывать эффективное содействие международной безопасности. |
The Council encourages all actors, in particular troop-contributing countries, to enhance monitoring mechanisms, and to investigate and prosecute effectively cases of alleged misconduct. |
Совет призывает всех субъектов, особенно страны, предоставляющие войска, укреплять контрольные механизмы, эффективно расследовать факты предполагаемых правонарушений и обеспечить эффективное судебное преследование виновных. |
She also wanted to know whether the Government was providing training in financial management in order to ensure that credits given to women were utilized effectively. |
Ее также интересует, оказывает ли правительство содействие в подготовке по вопросам управления финансами, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование выделяемых женщинам кредитов. |
(c) Programme of work is effectively and strategically managed and supported by staff. |
с) Эффективное и продуманное управление реализацией программы работы при поддержке персонала |
Any democratic system must also offer the people - men and women equally - the possibility of participating fully and effectively in all aspects of society. |
Любая демократическая система должна также предоставлять людям - в равной степени как мужчинам, так и женщинам - принимать всестороннее и эффективное участие во всех аспектах жизни общества. |
Managing information resources effectively is not only a major organizational challenge but also provides an opportunity for enhancing efficiency, thus strengthening the United Nations system organizations over time. |
Эффективное управление информационными ресурсами - это не только большая организационная задача, но и возможность повысить эффективность и соответственно со временем укрепить организации системы Организации Объединенных Наций. |
They should seek security through mutual trust and pursue cooperation to their mutual benefit so as to effectively reduce factors of insecurity. |
Они должны укреплять безопасность на основе взаимного доверия и развивать взаимовыгодное сотрудничество, направленное на эффективное устранение факторов, препятствующих поддержанию безопасности. |
Support services, enabling the secretariat and the intergovernmental process to function effectively, continue to be provided in the areas of Administration, Conference Affairs, and Information. |
Деятельность вспомогательных услуг, обеспечивающих эффективное функционирование секретариата и межправительственного процесса, будет по-прежнему осуществляться в областях администрации, конференционного обслуживания и информации. |
It must be adapted to changing trends in order to maximize positive effects for the poor and offer a participatory framework that enables people to effectively influence the decision-making processes. |
Ее необходимо корректировать с учетом изменяющихся тенденций, с тем чтобы добиться максимальных позитивных преимуществ для бедных слоев населения и создания основы для самого широкого участия, которая бы позволяла людям оказывать эффективное воздействие на принятие решений. |
In the fundamental vision of the Millennium Declaration, managing globalization more effectively on behalf of poor people is central to achieving the Millennium Development Goals. |
Согласно основному видению авторов Декларации тысячелетия главным фактором достижения сформулированных в ней целей в области развития является более эффективное управление процессом глобализации в интересах неимущих. |
We are fully confident that you will lead our work ably and effectively, thanks to your rich experience and great diplomatic skills. |
Мы глубоко убеждены, что вы будете осуществлять умелое и эффективное руководство его работой, благодаря Вашему богатому опыту и мастерству в области дипломатии. |
Furthermore, we effectively managed to control our cost structure while continuing to supply leading service and products to our global customer base while maintaining our sales volume. |
Более того, нам удалось осуществлять эффективное управление структурой наших издержек, не прерывая поставку продукции и услуг в рамках нашей глобальной клиентурной базы и сохраняя наш объем товарооборота. |
If the content needs to be protected, COD980RMS provides independent scrambling of TV-channels in accordance with DVB-CAS specification. COD980RMS effectively controls subscribers of pay-TV network. |
В случае необходимости защиты контента COD980RMS обеспечивает независимое скремблирование ТВ программ в соответствии с DVB-CAS спецификацией и эффективное управление абонентами платной телевизионной сети. |