Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
Outcome 1.2: Increased expenditure on ISD effectively, equitably and transparently managed by local governments in UNCDF pilots Итоговый результат 1.2: Увеличение расходов на элементы инфраструктуры и соответствующие услуги, эффективное, справедливое, транспарентное управление которыми осуществляют органы местного самоуправления в рамках экспериментальных проектов ФКРООН
Procurement support and oversight are provided to clients effectively and timely Эффективное и своевременное обеспечение клиентам поддержки и надзора за закупками
CRC recommended that Ukraine effectively implement the national plan and strategy for HIV prevention among children and youth by allocating adequate public funding and resources to these programmes. КПР рекомендовал Украине обеспечивать эффективное осуществление Национального стратегического плана действий по профилактике ВИЧ среди детей и молодежи путем выделения государством достаточных средств и ресурсов на эти программы.
How can the Protocol system work effectively to ensure compliance in the long term? Как можно было бы наладить эффективное функционирование режима Протокола для обеспечения соблюдения в долгосрочной перспективе?
Finally, the Committee notes with concern that while the law prohibits violence against women and children, it is not effectively enforced. Наконец, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на законодательное запрещение насилия в отношении женщин и детей, в стране не обеспечивается эффективное соблюдение такого запрета.
Resources effectively administered by UNDP on behalf of the United Nations Эффективное использование ресурсов ПРООН от имени Организации Объединенных Наций
The UNDP ICT platform serves programmatic and management needs effectively Эффективное использование платформы ИКТ ПРООН для удовлетворения программных и управленческих потребностей
The Panel recognizes that the Government of the Sudan faces significant security, logistical and administrative challenges in implementing initiatives to effectively investigate and address allegations of human rights violations in Darfur. Группа признает, что правительство Судана сталкивается с серьезными трудностями в плане безопасности, материально-технического обеспечения и административной работы в контексте реализации инициатив, направленных на эффективное расследование и принятие мер в связи с утверждениями о нарушениях прав человека в Дарфуре.
Similarly, using specifically developed software, more than 60 countries have been able to manage their official debt more effectively. Аналогичным образом за счет использования специально разработанного программного обеспечения 60 с лишним стран смогли наладить более эффективное управление своим официальным долгом.
In order to serve the Parties more effectively, the Secretariat has engaged a number of interns to help supplement the increasing requests and activities. С тем чтобы обеспечить более эффективное обслуживание Сторон, секретариатом привлечен целый ряд стажеров для содействия подкреплению все возрастающего числа запросов и мероприятий.
The increase in support requirements has necessitated a corresponding increase in the capacity of the UNV Support Office to effectively provide administrative support. Увеличение потребностей в поддержке потребовало соответствующего укрепления способности Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций обеспечивать эффективное административное вспомогательное обслуживание.
Rather, it must be seen as a crucial part of a comprehensive system designed to effectively investigate, prosecute, and try perpetrators of human rights abuse. Напротив, она должна считаться одним из ключевых элементов комплексной системы, имеющей целью эффективное расследование нарушений прав человека, судебное преследование и осуждение виновных.
Only global action - under the leadership of developed countries but with a meaningful contribution by emerging economies - can deal effectively with this global challenge. Только глобальные действия - под руководством развитых стран, но при значимом вкладе развивающихся государств - могут обеспечить эффективное решение этой глобальной проблемы.
In addition, it is helping commodity exporting low-income countries to ensure that current high revenues are managed and used effectively. Кроме того, он помогает странам-экспортерам сырья с низким уровнем дохода обеспечивать эффективное распоряжение нынешними значительными поступлениями и их использование.
It is time that the lofty talk about climate sustainability was matched with real action that effectively mitigates climate change. Настало время для того, чтобы благородные рассуждения об устойчивости климата были подтверждены реальными делами, направленными на эффективное смягчение последствий изменения климата.
The Committee recommends that the State party should ensure that labour laws are effectively applied and that the minimum wage covers 100 per cent of the basic food basket. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление трудовых законов и покрытие минимальной заработной платой 100% базовой потребительской корзинки.
At least 10% of each of the world's ecological regions effectively conserved Эффективное сохранение не менее 10 процентов каждого из мировых экологических регионов
This website, originally funded by the Department for International Development, provides detailed information on how ordinary people can effectively influence the planning and management of their environment. Этот веб-сайт, финансирование которого первоначально осуществлялось Министерством по вопросам международного развития, позволяет получать подробную информацию о том, каким образом простые люди могут оказывать эффективное влияние на планирование и управление в области окружающей среды, в которой они живут.
We will continue to work with other members of the Council in a spirit of dialogue, cooperation and objectivity to ensure that human rights violations are effectively addressed. Мы по-прежнему будем работать в нем с другими членами Совета в духе диалога, сотрудничества и объективности, чтобы обеспечить эффективное рассмотрение нарушений прав человека.
Human rights were universal in essence, but were most effectively promoted by taking into account local values and specific historical, political, economic and social conditions. Права человека имеют универсальный характер, однако их наиболее эффективное осуществление возможно лишь с учетом местных ценностей и конкретных исторических, политических, экономических и социальных условий.
In this period of restrained budgetary growth, it becomes increasingly important to ensure that resources are used to effectively meet changing priorities and requirements. В нынешний период ограниченного роста бюджетных расходов становится все важнее обеспечить эффективное использование ресурсов для решения меняющихся приоритетных задач и удовлетворения меняющихся потребностей.
One of the most serious challenges in today's world is how to effectively combat such phenomena as international terrorism, illegal drug trafficking and cross-border organized crime. Одним из серьезнейших требований глобального масштаба сегодня является эффективное противодействие таким явлениям, как международный терроризм, незаконный оборот наркотиков, трансграничная организованная преступность.
In the First Committee, we should foster a common understanding of the current threats to peace and security and enable the international community to address them effectively in all relevant bodies. В Первом комитете нам надлежит содействовать формированию общего понимания нынешних угроз миру и безопасности и обеспечивать возможности международному сообществу находить им эффективное решение во всех соответствующих органах.
As a consequence, coordination, cooperation and synergy are essential for those activities to be effectively carried out by the United Nations system. Поэтому для эффективного осуществления мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций решающее значение приобретают координация, сотрудничество и эффективное взаимодействие.
The United Nations should encourage States to cooperate effectively with a view to achieving the goals for children set by the General Assembly. Организация Объединенных Наций должна призвать государства наладить более эффективное сотрудничество в деле достижения целей в интересах детей, поставленных Генеральной Ассамблеей.