Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
The Committee recommends that the State party effectively implement the recently adopted law on human trafficking and introduce and implement a strategy that includes measures of prevention, prosecution and punishment of offenders, as well as measures to protect and rehabilitate victims and reintegrate them into society. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление недавно принятого закона о борьбе с торговлей людьми и утвердить и реализовать на практике стратегию, которая предусматривала бы осуществление мер предупреждения, уголовного преследования и наказание виновных, а также мер по защите и реабилитации жертв и их реинтеграции в обществе.
The Tribunal's mandate has been to contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and the Great Lakes region, as well as to ensure that violations of international humanitarian law are halted and effectively redressed. Трибуналу было поручено содействовать процессу национального примирения и восстановлению и поддержанию мира в Руанде и районе Великих озер, а также положить конец нарушениям международного гуманитарного права и обеспечить эффективное устранение их последствий.
(a) It should enable the Organization to better retain and deploy a dynamic, adaptable and global workforce that can effectively meet current and future mandates and evolving operational needs; а) она должна обеспечить Организации более эффективное сохранение и развитие динамичного, легко адаптирующегося и глобального штата сотрудников, способного эффективно выполнять стоящие перед ней текущие и будущие задачи и удовлетворять меняющиеся операционные потребности;
(a) Ensuring the effective implementation of the legal framework, including its application to live-in domestic workers, by promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence and prosecuting and punishing perpetrators in accordance with the gravity of their acts; а) обеспечить эффективное применение законодательной основы, в том числе в отношении домашних работников, проживающих совместно со своими работодателями, путем оперативного, эффективного и беспристрастного расследования всех случаев насилия, а также путем преследования и наказания виновных с учетом степени тяжести их деяний;
Having crisis management provisions laid out well before a crisis occurs and embedded in top-level legislative documents, so that appropriate opportunities for inputs from different stakeholders are effectively discussed before a crisis is underway; наличие положений антикризисного управления, заложенных до возникновения кризисной ситуации и встроенных в законодательные акты высшего уровня, с тем чтобы обеспечить эффективное обсуждение соответствующих возможностей для вклада со стороны различных заинтересованных сторон до того, как произойдет кризис;
In conclusion, his delegation looked forward to the implementation of the cost-sharing agreement for the resident coordinator function and an analysis to determine whether the funds allocated would allow the system to function effectively. В заключение его делегация заявляет, что она рассчитывает на осуществление соглашения о совместном покрытии расходов на функционирование системы координаторов-резидентов и проведение анализа того, насколько выделяемые средства позволят обеспечить эффективное функционирование системы.
The Committee recommends that the State party increase the quota for women's representation at municipal and national levels to a minimum of 30 per cent, so as to ensure that women are effectively involved in the development of the State party at all levels. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить квоту для женщин на муниципальном и национальном уровнях не менее чем до 30%, с тем чтобы обеспечить эффективное участие женщин в развитии государства-участника на всех уровнях.
While with the Association, Ms. Saner created the Institutes network, working with leaders of reform, heads of public service and heads of institutes to align learning and development more effectively with public service modernization and reform. В Ассоциации г-жа Санер создала сеть институтов и работала с лицами, ответственными за проведение реформ, руководителями подразделений государственной службы и директорами институтов, чтобы обеспечить более эффективное использование образования и развития в процессе проведения модернизации и реформы.
The secretariat also provided a summary of technical assistance needs emerging from the country reviews and an overview of the technical assistance activities carried out at the global, regional and national levels in support of States parties' efforts to implement the Convention effectively. Секретариат представил также краткую информацию о потребностях в технической помощи, выявленных в результате страновых обзоров, и общие сведения о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых на глобальном, региональном и национальном уровнях в поддержку усилий государств-участников, направленных на эффективное осуществление Конвенции.
Adopt a regulatory practice that consistently strikes a balance between privileges or immunities of whatever nature and the ability to investigate effectively and take other legal action in cases of offences established in accordance with the Convention. использовать практику регулирования, которая позволит обеспечить на постоянной основе сбалансированность между любыми привилегиями или иммунитетами и возможностью осуществлять эффективное расследование и принимать иные меры правового характера в связи с делами о преступлениях, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией;
The country team recommended that Guinea refrain from infringing the right to freedom of expression and freedom of the press in any way and that the right to vote be effectively protected and upheld. Страновая группа рекомендовала Гвинее воздерживаться от любых действий, представляющих собой посягательство на право на свободу выражения мнений и свободу прессы, и обеспечить соблюдение и эффективное осуществление права голоса.
This will mean more effectively harnessing the cadre of policy advisers and specialists residing at headquarters, regional centres, global policy centres and country offices, to help translate global policy guidance into country-level development results by addressing local priorities and conditions. Это означает более эффективное использование кадров стратегических консультантов и специалистов, базирующихся в штаб-квартире, в региональных центрах, глобальных стратегических центрах и страновых отделениях с тем чтобы претворить глобальные стратегические рекомендации в результаты в области развития на страновом уровне на основе учета местных приоритетов и условий.
The Committee encourages the State party to further strengthen the High Commission for Human Rights' mandate to effectively promote human rights and fight against all forms of racial discrimination, and to continue supporting the cooperation between the High Commission and the Independent Board of Human Rights. Комитет побуждает государство-участник еще больше укрепить мандат Высокой комиссии по правам человека на эффективное поощрение прав человека и на борьбу со всеми формами расовой дискриминации и продолжать поддерживать сотрудничество между Высокой комиссией и Независимой комиссией по правам человека.
The Committee recommends that the State party strengthen the provisions of the Strategy for the Integration of the Roma up to 2020 and the Revised National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion and ensure they are effectively pursued. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить положения Стратегии в области интеграции рома на период до 2020 года и пересмотренного Национального плана проведения Десятилетия интеграции народности рома и обеспечить их эффективное осуществление.
Consequently, it is essential to protect and effectively utilize indigenous knowledge... and to share this knowledge for the benefit of humankind. [NEPAD] will give special attention to the protection and nurturing of indigenous knowledge... inventions... and all other tradition-based innovations and creations... В связи с этим исключительно важное значение имеют защита и эффективное использование традиционных знаний... а также распространение этих знаний в интересах всего человечества. [НЕПАД] будет уделять особое внимание защите и поощрению традиционных знаний... изобретений... и всех других основанных на традициях новаций и произведений...
In 2011 attention will increasingly shift to effective implementation of integrated frameworks, with a particular focus on aligning the integrated strategic frameworks with other planning processes, allocating resources effectively and improving accountability for results. В 2011 году внимание будет постепенно переноситься на эффективное внедрение комплексных рамок с особым упором на согласование комплексных стратегических рамок с другими процессами планирования, на эффективное распределение ресурсов и на повышение ответственности за достижение результатов.
Balanced with the need for resources and capabilities was the need for a mission-wide approach that would take into consideration the political developments on the ground and ensure that resources were utilized effectively across a mission. Для того чтобы установить надлежащий баланс между ресурсами и потенциалом, необходимо применять развернутый в рамках миссии подход, который учитывал бы развитие на местах событий в политической области и обеспечивал бы эффективное использование ресурсов в рамках всей миссии.
Requests the United Nations country team, and calls upon all actors, to complement security and development operations undertaken by the Government of Haiti with the support of MINUSTAH with activities aimed at effectively improving the living conditions of the concerned populations, in particular women and children; просит страновую группу Организации Объединенных Наций, а также призывает всех остальных действующих лиц дополнить усилия правительства Гаити по обеспечению безопасности и развития при поддержке со стороны МООНСГ деятельностью, направленной на эффективное улучшение условий жизни соответствующих слоев населения, особенно женщин и детей;
The Greek Government welcomes the establishment of the new Human Rights Council responsible for contributing effectively to the prevention of human rights violations, responding promptly to human rights emergencies and providing guidance and assistance to all countries to achieve the highest standards of human rights protection. Правительство Греции приветствует создание нового Совета по правам человека, отвечающего за эффективное содействие предотвращению нарушений прав человека, быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации в области прав человека и предоставление руководящих указаний и помощи всем странам в целях достижения наивысших стандартов в области защиты прав человека.
The review of the investigation indicates that there was a distinct lack of commitment on the part of the Lebanese authorities to investigating the crime effectively, and that this investigation was not carried out in accordance with acceptable international standards. Обзор расследования свидетельствует о явном нежелании ливанских властей проводить эффективное расследование этого преступления и что проведенное расследование не отвечает признанным международным нормам.
Of the $693 million required to respond to the humanitarian situation in Darfur in 2005, an estimated $517 million was required by the end of March to effectively meet the needs in Darfur. Из 693 млн. долл. США, требуемых для смягчения гуманитарной ситуации в Дарфуре в 2005 году, ориентировочно 517 млн. долл. США требовалось получить на эффективное удовлетворение нужд в Дарфуре к концу марта.
However, it was not sufficient for the Organization's internal management to function effectively; as a member of the United Nations family, UNIDO was called upon to contribute added value to the work of the United Nations system in the field of development. Однако эффективное функционирование системы внутреннего управления Организации - само по себе не является достаточным; в качестве члена системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО призвана вносить ощутимый вклад в деятельность этой системы в области развития.
We all need to increase our aid, to make it long-term and predictable so that developing countries can rely upon it, and to ensure that it is used effectively to support the priorities the developing countries set for themselves. Мы все должны увеличить нашу помощь, придать ей долговременный и предсказуемый характер, с тем чтобы развивающиеся страны могли на нее рассчитывать, а также обеспечить ее эффективное использование на цели решения тех неотложных задач, которые ставят перед собой сами развивающиеся страны.
For missions with training focal points, a needs assessment was to be undertaken by April 2005 to determine whether mission training needs were being met effectively by a training focal point or whether a full-time training officer was required. В миссиях, в которых созданы учебные координационные центры, к апрелю 2005 года должна была быть проведена оценка потребностей для определения того, обеспечивают ли учебные координационные центры эффективное удовлетворение потребностей миссий в профессиональной подготовке или же требуется создание штатной должности сотрудника по профессиональной подготовке.
The Committee recognizes that effective communication with Member States and other key partners is crucial to aid Member States and other key partners to effectively implement the measures and to maintain an up-to-date sanctions list. Комитет признает, что эффективное взаимодействие с государствами-членами и другими ключевыми партнерами имеет решающее значение для содействия эффективному осуществлению государствами-членами и другими ключевыми партнерами предусмотренных режимом мер и регулярного обновления санкционного перечня.