Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Effectively - Эффективное"

Примеры: Effectively - Эффективное
In order to keep up the momentum created by the Conference and to effectively implement the main directions and activities outlined above, it is necessary to establish an effective mechanism ensuring a regular review and monitoring of the Programme of Joint Action. Для того чтобы закрепить результаты, достигнутые Конференцией, и обеспечить эффективное осуществление деятельности по основным указанным выше направлениям, необходимо создать эффективный механизм, обеспечивающий проведение регулярного обзора и контроля по Программе совместных действий.
In that regard, we reaffirm the commitments we entered into in the outcome document of the 2005 world summit, in which we reaffirmed our responsibility to fully and effectively implement resolution 1325. В этой связи мы подтверждаем наши обязательства, изложенные в итоговом документе всемирного саммита 2005 года, в котором мы подчеркнули нашу ответственность за полное и эффективное осуществление резолюции 1325.
Every effort should be made to ensure that the genocide trials before the tribunals are carried out as effectively and with as much professionalism as possible. Надо приложить все силы, чтобы обеспечить эффективное проведение судебных разбирательств по делам, касающимся совершения преступлений геноцида, на самом высоком профессиональном уровне.
In light of article 37, 40 and 39 of the Convention and other relevant United Nations standards in this field, the Committee recommends that the State party effectively implement its juvenile justice system. В свете статей 37, 40 и 39 Конвенции и других соответствующих стандартов Организации Объединенных Наций в этой области Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, обеспечивающие эффективное функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Operational activities, including assistance to developing countries in implementation of the WTO agreements and in increasing capacities to participate more effectively in multilateral trade negotiations, has been one of the priority areas of the ESCAP work programme on regional economic cooperation. Одним из приоритетных направлений программы работы ЭСКАТО по региональному экономическому сотрудничеству является оперативная деятельность, в том числе оказание помощи развивающимся странам в осуществлении соглашений ВТО и в расширении их возможностей принимать более эффективное участие в многосторонних торговых переговорах.
The implementation of humanitarian assistance programmes and projects is in most cases carried out without due regards to controlling mechanisms in order to meet their obligations effectively and on time. Программы и проекты в области гуманитарной помощи в большинстве случаев осуществляются без должного внимания к механизмам контроля, с тем чтобы обеспечить эффективное и своевременное выполнение соответствующих обязательств.
As President Clinton said in his January message to this Conference, "effectively cutting off the spigot for more nuclear weapons is a necessary step toward, and would greatly contribute to, the ultimate goal of nuclear disarmament". Как сказал президент Клинтон в своем январском послании в адрес данной Конференции, "эффективное перекрытие канала наращивания ядерных вооружений является необходимым шагом вперед и внесло бы значительный вклад в достижение высшей цели ядерного разоружения".
It also participated effectively in crystallizing the idea of establishing a rapidly deployable mission headquarters to contribute to enhancing the Organization's ability to respond rapidly to crises as they occur. Она также принимает эффективное участие в выработке идеи о создании ядра штаба миссии быстрого развертывания, чтобы внести вклад в укрепление потенциала Организации в деле оперативного реагирования на возникающие кризисы.
First, it is in the interests of all countries, both developing and developed, for this Agenda for Development to be effectively implemented and for follow-up and periodic evaluation to take place. Во-первых, эффективное осуществление этой Повестки дня для развития, последующих мероприятий и проведение периодической оценки хода ее осуществления отвечает интересам всех стран, в равной степени как развивающихся, так и развитых.
The philosophy behind this appeal is that peace and security will be effectively supported when the greatest percentage of resources released through disarmament policies can be used to promote the socio-economic development of all. Цели, которые лежат в основе этих призывов, заключаются в том, что эффективное поддержание мира и безопасности станет возможным, когда наибольший процент ресурсов, высвобожденных в результате проведения политики разоружения, можно будет использовать для содействия социально-экономическому развитию на благо всех.
The requirement of effectiveness must guide delegations in their future negotiations; it would thus be possible to avoid the imposition of certain legal traditions at the expense of others, and instead seek the most appropriate solutions so as to ensure that the court operated effectively. В своих будущих переговорах делегациям следует руководствоваться требованием эффективности; тем самым можно будет избежать навязывания определенных правовых традиций в ущерб другим сторонам и попытаться вместо этого найти наиболее подходящие решения с тем, чтобы обеспечить эффективное функционирование суда.
Despite the favourable treatment given in the Constitution and in a large part of Venezuelan legislation to the consecration and development of personal rights, the latter cannot effectively be exercised. Что касается закрепления и развития прав человека, то, несмотря на прогрессивный характер Конституции страны и значительной части законодательства Венесуэлы, их эффективное осуществление невозможно.
(a) Place people at the centre of development and direct [their] economies to meet human needs more effectively; а) выдвинуть в процессе развития на передний план интересы людей и сориентировать экономику на более эффективное удовлетворение потребностей человека;
Subject to the directions of the law officers, as explained in paragraph 167 above, the police have a duty to investigate any alleged offence impartially, quickly and effectively. Как указывается в пункте 167, выше, в соответствии с положением руководства для сотрудников правоохранительных органов, полиция обязана проводить беспристрастное, быстрое и эффективное расследование любого заявления о предполагаемом преступлении.
ACC recognized that political, humanitarian, economic and social factors cannot, in most situations, be effectively dealt with independently of one another, and are best addressed in an holistic and mutually reinforcing manner. АКК признал, что политические, гуманитарные, экономические и социальные факторы в большинстве ситуаций не могут эффективно рассматриваться изолированно друг от друга, и наиболее эффективное их рассмотрение проводится на основе координации и взаимодействия.
For SMEs to participate more effectively in the international economy, they had to focus on key factors such as improving their capacity to adapt to structural changes, technological innovation, and inter-firm cooperation and collaboration. Для того чтобы МСП могли принимать более эффективное участие в международной экономике, им следует сосредоточить свои усилия на таких ключевых факторах, как укрепление возможностей для адаптации к структурным изменениям, технологическая инновационная деятельность и межфирменное сотрудничество и взаимодействие.
The Council encouraged UNDCP to participate fully and effectively in the work of the Joint Consultative Group on Policy, to which it had recently been admitted as an observer. Совет призвал ПКНСООН принимать всестороннее и эффективное участие в работе Объединенной консультативной группы по вопросам политики, при которой ей недавно был предоставлен статус наблюдателя.
I see the issue as having two key aspects - ensuring asylum for refugees and meeting the requirements of internally displaced people more effectively. Полагаю, что этот вопрос имеет два ключевых аспекта: более эффективное обеспечение убежища для беженцев и более эффективное удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц.
This is not to suggest that programmes are inherently flawed, rather that donors have a duty to their taxpayers to ensure that their money is being delivered effectively. Это не означает, что в программах имеются скрытые изъяны, просто у доноров есть свои обязанности перед налогоплательщиками обеспечивать эффективное вложение их финансовых средств.
Preventing and effectively responding to these crises must therefore be a matter of high priority for the Security Council in particular and for the United Nations system as a whole. Поэтому предотвращение таких кризисов и эффективное реагирование на них должно быть приоритетной задачей для Совета Безопасности в частности и системы Организации Объединенных Наций в целом.
As the Panel noted in section III above, effectively communicating the work of United Nations peace operations to the public is essential to creating and maintaining support for current and future missions. Как отметила Группа в разделе III выше, эффективное распространение среди общественности информации о деятельности в рамках операций Организации Объединенных Наций в пользу мира имеет важнейшее значение для мобилизации и сохранения поддержки существующих и будущих миссий.
It was recognized that e-commerce has many potential benefits including trading electronically, and more effectively linking producers and consumers that are in many instances divided by distance and remote means. Было признано, что электронная торговля способна обеспечить массу выгод, включая возможность осуществления электронных операций и более эффективное установление связей между производителями и потребителями, которых во многих случаях разделяют большие расстояния.
At recent international summits, world leaders agreed to revitalize efforts to use effectively all development resources including domestic savings, trade and investment flows and official development assistance. В ходе состоявшихся в последнее время международных встреч на высшем уровне руководители стран мира приняли решение активизировать усилия, направленные на эффективное использование всех ресурсов для целей развития, включая внутренние сбережения, доходы от торговли, а также приток инвестиций и официальную помощь в целях развития.
Some delegations expressed the view that the space debris mitigation guidelines presented by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee to the Scientific and Technical Subcommittee with a view to their adoption in 2004 should be effectively and universally applied. Некоторые делегации высказали мнение, что следует обеспечить эффективное и универсальное применение руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, которые были представлены Межагентским координационным комитетом по космическому мусору Научно-техническому подкомитету с целью их утверждения в 2004 году.
The next step after its adoption will be for each Member State to turn their attention to implementing the Convention effectively, both domestically and internationally. Следующим шагом после ее принятия станет перенос каждым государством-членом своего внимания на эффективное проведение Конвенции в жизнь как внутри их стран, так и на международном уровне.