When mission components are first being designed, additional consideration should be given to their staffing in order to ensure that they operate effectively. |
В самом начале разработки компонентов Миссии необходимо уделять дополнительное внимание их штатному расписанию, с тем чтобы обеспечить их эффективное функционирование. |
Discussion of whether policies and instruments in place address main policy challenges effectively, and efficiently? |
Обсуждение вопроса о том, обеспечивает ли осуществляемая политика и существующие инструменты эффективное и действенное решение основных политических задач. |
These measures, he hoped, would help ensure that the United Nations story could be communicated as broadly and as effectively as possible. |
Он выразил надежду на то, что эти меры помогут обеспечить максимально широкое и эффективное распространение информации об Организации Объединенных Наций. |
The Court must preserve and effectively hand over not only its physical assets, but also its intellectual assets, including archives, replicable programmes and jurisprudence. |
Суд должен обеспечить сохранение и эффективное распространение не только материальных, но и интеллектуальных активов, в том числе архивов, воспроизводимых программ и судебной практики. |
They were nuanced and balanced, but to achieve what they were intended to achieve they needed to be effectively implemented. |
Они содержат все нюансы и носят сбалансированный характер, однако для достижения поставленных в них целей необходимо их эффективное осуществление. |
UNDP estimates that, with this further assistance, the Attorney-General's Office will achieve the capacity to prosecute piracy cases effectively within 20 months. |
ПРООН полагает, что благодаря такой дополнительной помощи Генеральная прокуратура в пределах 20 месяцев сможет обеспечить эффективное судебное преследование по делам о пиратстве. |
The existence of the bases continues to compromise Lebanese sovereignty and impede the ability of the State to monitor effectively and control parts of the Lebanese-Syrian border. |
Существование этих баз по-прежнему ставит под угрозу суверенитет Ливана и ограничивает способность государства осуществлять эффективное наблюдение и контроль на участках границы между Ливаном и Сирией. |
UNHCR's operations deliver quality protection to persons of concern and effectively advocate for their rights; |
обеспечение операциями УВКБ качественной защиты его контингента и эффективное отстаивание его прав; |
UNHCR has a diverse and gender-balanced workforce, which performs effectively; |
соответствие штата сотрудников УВКБ принципу разнообразия и гендерного баланса и эффективное осуществление им своих служебных обязанностей; |
Numerous international conferences had affirmed that adequate financial resources, used effectively, were essential if the world was to achieve its development objectives. |
Многочисленные международные конференции подтвердили, что эффективное использование адекватных финансовых ресурсов имеет большое значение, если страны мира намерены реализовать свои цели в области развития. |
According to Nigeria, control measures, when effectively applied, would eliminate emission of HCBD; however, the risks of application of control measures need be further studied. |
По информации Нигерии, эффективное применение мер контроля позволяет ликвидировать выбросы ГХБД, однако риски применения мер регулирования требуют дальнейшего изучения. |
At the same time, debt needs to be effectively managed, with the goal of ensuring that debt obligations can be serviced under a wide range of circumstances. |
В то же время необходимо наладить эффективное управление задолженностью, чтобы можно было обслуживать долговые обязательства в самых разнообразных обстоятельствах. |
Public Service Office is functioning effectively at the Gbarnga regional hub, and established at other hubs in line with their construction and operationalization. |
Эффективное функционирование Службы по работе с населением в региональном центре в Гбарнге и создание ее подразделений в других центрах в соответствии с планом их строительства и введения в действие. |
Such measures should be kept under review so as to ensure that they meet current standards and that the contractor meets its obligations effectively without detriment to the common heritage of mankind. |
Эти меры следует периодически пересматривать, с тем чтобы обеспечить их соответствие существующим стандартам и эффективное выполнение контрактором своих обязательств без ущерба для общего наследия человечества. |
It has cooperated effectively with UNODC in the areas of its mandates and its contribution has always been viewed positively. |
Она осуществляла эффективное сотрудничество с ЮНОДК по вопросам, которые входят в сферу его полномочий, а его вклад всегда получал положительную оценку. |
New and emerging issues and challenges of global concern should be identified scientifically through an efficient, multi-stakeholder and inclusive process and should be adequately and effectively addressed. |
Необходимо использовать научные методы для выявления посредством эффективного, всеобъемлющего процесса, охватывающего различные заинтересованные стороны, новых и формирующихся вопросов и задач, вызывающих обеспокоенность на глобальном уровне, и обеспечить их адекватное и эффективное решение. |
The Mission and the Congolese authorities should remain vigilant so that they are able to deter violence against civilians and intervene effectively when attacks are launched. |
Миссия и конголезские власти должны сохранять бдительность, чтобы предотвращать насилие в отношении гражданских лиц и осуществлять эффективное вмешательство в случаях нападений. |
The violence in Bangui in October further weakened the transitional authorities' ability to govern effectively and lead the country to a successful completion of the transition. |
Вспышка насилия в Банги в октябре еще больше подорвала способность властей обеспечить эффективное руководство страной и успешно завершить переходный процесс. |
Such activities have helped to strengthen the capacity of senior administrators and policymakers to formulate appropriate economic policies and strategies that are supportive of sustained growth and poverty reduction and to participate more effectively in various multilateral negotiations. |
Такие мероприятия помогают укреплять потенциал старших администраторов и работников директивных органов по формулированию надлежащей экономической политики и стратегий, способствующих непрерывному росту и сокращению масштабов нищеты, включая более эффективное участие в различных многосторонних переговорах. |
However, thus far, few measures have been taken to effectively mitigate or adapt to the impacts of ocean acidification on the marine environment. |
Однако пока мало какие из принятых мер сулят эффективное смягчение эффекта или адаптацию к последствиям закисления океана для морской среды. |
As recognized by the General Assembly at its sixty-seventh session, a managed mobility policy would enable the Organization to manage its most important asset, its staff, more effectively. |
Как признано Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии, политика регулируемой мобильности позволит Организации осуществлять более эффективное управление своим важнейшим активом - персоналом. |
The Commission furthermore requested the Working Group to continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration. |
Кроме того, Комиссия поручила Рабочей группе продолжить изучение всего диапазона средств, обеспечивающих эффективное применение результатов урегулирования споров в режиме онлайн, включая арбитражное разбирательство и возможные альтернативы арбитражному разбирательству. |
Where prison and community resources exist and can be mobilized, the offender re-entry process can be more effectively managed so as to reduce the likelihood of recidivism. |
Когда у системы исполнения наказаний и общин имеются и могут быть мобилизованы необходимые ресурсы, можно обеспечить более эффективное управление процессом вступления правонарушителя в жизнь после освобождения, с тем чтобы уменьшить вероятность рецидивизма. |
International cooperation must not only eradicate high levels of poverty, but also effectively confront the structural problems which middle-income countries faced in terms of development. |
Международное сотрудничество должно быть направлено не только на искоренение массовой бедности, но и на эффективное решение структурных проблем в области развития, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода. |
It focuses on putting the conditions and technical resources into place in order for the revised Framework to be effectively used at the national level. |
Он направлен на создание условий и подготовку технических ресурсов, с тем чтобы обеспечить эффективное использование пересмотренных Базовых принципов на национальном уровне. |