| For the first time since 1997, there is no Latin American economy for which negative growth is projected. | Впервые после 1997 года в Латинской Америке нет стран, в которых прогнозируется отрицательный рост экономики. |
| The representative of Algeria said that the recent difficulties facing the United States economy had had a negative impact on most countries. | Представитель Алжира заявил, что недавние трудности, возникшие в экономике Соединенных Штатов, отрицательно сказались на большинстве стран. |
| Emission The energy intensity of the economy declined in most of the countries, with a few exceptions. | В большинстве стран за некоторыми исключениями энергоинтенсивность экономики снизилась. |
| With assistance in gender statistics, eight more countries carried out time-use surveys to access women's contribution to the economy. | Благодаря помощи в области гендерной статистики еще восемь стран провели обследования использования времени для оценки вклада женщин в экономику. |
| In some of the reviewed countries, the use of natural resources is an important part of the economy. | В некоторых из стран, в которых проводились обзоры, использование природных ресурсов имеет важное экономическое значение. |
| Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. | Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики. |
| Readiness assessment of East European and CIS countries for the knowledge-based economy. | Оценка готовности восточноевропейских стран и стран СНГ к формированию наукоемкой экономики. |
| Being a country with an economy in transition, Kyrgyzstan needs assistance from the secretariat and experts from developed countries. | Кыргызстану, который является страной с переходной экономикой, требуется помощь со стороны секретариата и экспертов из развитых стран. |
| That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. | Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
| The globalization of the economy presented huge challenges for the economies in the developing world, particularly in Africa. | Гло-бализация экономики создает огромные трудности для экономики развивающихся стран, в частности, африканских. |
| As regards the economy, I need hardly recall that debt represents a major handicap for our countries. | Что касается экономики, то вряд ли есть смысл напоминать о том, что задолженность представляет серьезное препятствие для наших стран. |
| This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. | Эта истерзанная войной экономика была также лишена возможности взаимодействовать с экономикой других стран региона. |
| The number of countries transitioning to a green economy will be a key success criterion. | Одним из ключевых критериев успеха станет число стран, осуществляющих переход к экологичной экономике. |
| One delegate observed that the policy actions of developed countries during the crisis had shown that State involvement in the economy would be needed. | Один делегат отметил, что политика развитых стран во время кризиса продемонстрировала необходимость вмешательства государства в экономику. |
| Integration into the international economy should reinforce national development strategies, taking into account the particular circumstances of different countries. | Национальные стратегии развития должны подкрепляться интеграцией в международную экономику с учетом конкретных условий различных стран. |
| Ours is a very small, open economy that is closely linked to the performance of most developed economies. | Наша очень небольшая, открытая экономика тесно связана с состоянием экономики наиболее развитых стран. |
| Toolkits should be adaptable to the country situation and green economy strategies should be designed based on prior scientific assessments. | Наборы инструментальных средств должны быть адаптированы к условиям стран, и необходимо, чтобы стратегии перехода к "зеленой" экономике разрабатывались на основе предварительных научных оценок. |
| Developed countries should provide financial support to developing countries' green economy efforts. | Развитые страны должны обеспечить финансовую поддержку усилиям развивающихся стран по созданию "зеленой" экономики. |
| This platform could be provided by UNECE in collaboration with an organization in a transition economy. | Эта платформа может быть обеспечена ЕЭК ООН в сотрудничестве с какой-либо организацией одной из стран с переходной экономикой. |
| Fisheries and aquaculture play a vital role in the economy and sustainable development of many countries. | Рыбный промысел и аквакультура играют жизненно важную роль в экономике и устойчивом развитии многих стран. |
| These could build on countries' and regions' climate change commitments and expand them to encompass the wider green economy agenda. | Они могли бы основываться на обязательствах стран и регионов по предотвращению изменения климата и далее развивать их с целью разработки более широкой программы деятельности в области формирования "зеленой" экономики. |
| A few countries such as Thailand have proposed fuel economy standards for ASEAN countries. | Несколько стран, таких как Таиланд, предложили нормативы экономии топлива для государств - членов АСЕАН. |
| Most countries have started to estimate the non-observed economy on a regular basis and following international guidelines. | Большинство стран начали регулярно давать оценку скрытой экономике и придерживаться международных руководящих принципов. |
| It assists poor urban and rural youth to become active contributors to the economy and to contribute to stability and growth. | Ее цель состоит в том, чтобы помочь городской бедноте и сельской молодежи стать частью экономически активного населения и внести свой вклад в стабилизацию и рост экономики своих стран. |
| According to international assessments of competitive position, Polish economy is placed somewhere in the middle of over 100 countries subject to evaluation. | Согласно международным рейтингам конкурентной позиции, польская экономика находится примерно в середине среди более 100 стран, по которым проводится оценка. |