The Survey pointed out that in a number of transition economies there is increasing recognition of the importance of the 'New Economy'. |
Данное исследование выявило, что ряд стран с переходной экономикой во все большей степени признает важность "новой экономики". |
Potential welfare effects of the Doha Round in agriculture for selected countries ($ million) Economy |
Потенциальный выигрыш в благосостоянии отдельных стран благодаря договоренностям по сельскому хозяйству в рамках Дохинского раунда |
Exchange best practices under the concept of Sufficiency Economy and New Agricultural Theory by creating Model Village in a potential African country |
Обмен передовым опытом в рамках концепции «Экономическая достаточность и новая сельскохозяйственная теория» посредством создания образцовой деревни в одной из африканских стран |
UNCTAD produced a practical guidebook entitled the Manual for the Production of Statistics on the Information Economy, focusing on statistical issues particular to developing and transition economies. |
ЮНКТАД выпустила практическое руководство, озаглавленное "Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике", с особым акцентом на статистических вопросах, представляющих интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Based on its Manual for the Production of Statistics on the Information Economy, which focuses on statistical issues particular to developing and transition economies, UNCTAD organized training courses in partnership with other international organizations. |
Опираясь на свое Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике, в котором особое внимание уделяется статистическим вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ЮНКТАД организовывала учебные курсы в партнерстве с другими международными организациями. |
In processing the countries' contributions, use was made, to the extent possible, of the Tabular Approach to Exhaustiveness (TAE) developed by Eurostat and recommended in the OECD Handbook for Measurement of the Non-observed Economy. |
При обработке ответов стран по мере возможности использовался Табличный подход к обеспечению полноты охвата, разработанный Евростатом и рекомендованный в Руководстве по измерению ненаблюдаемой экономики ОЭСР. |
It was suggested that partnerships of different organizations should be seen as an opportunity to respond creatively to country requests and that the new Partnership for Action on Green Economy (PAGE) was well suited to this, as it had flexibility built into it. |
Было высказано мнение, что партнерство различных организаций должно рассматриваться как возможность творчески реагировать на запросы стран и что новое Партнерство для действий по переходу к зеленой экономике (ПДЗЭ) хорошо подходит для этой цели в силу присущей ему гибкости. |
The establishment of the Family Economy Ministry had also contributed to reducing poverty and unemployment and generating prosperity for Nicaraguan families, as a direct result of the income redistribution policies that the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) had helped formulate. |
Создание Министерства экономики семьи также внесло вклад в сокращение масштабов нищеты и безработицы и повышение благосостояния никарагуанских семей как прямой результат политики перераспределения доходов, которую помог сформулировать Боливарианскую альтернативу для стран Латинской Америки (АЛБА). |
According to the World of Work Report 2012: Better Jobs for a Better Economy, national poverty rates declined in about three quarters of developing countries, particularly those that put in place significant social policies. |
По данным»Доклада о мире труда за 2012 год: лучшие рабочие места для лучшей экономики», национальные показатели уровня бедности снизились примерно в трех четвертях развивающихся стран, особенно тех, которые ввели в действие масштабные меры в социальной сфере. |
From 11 to 14 September 2012 the International Forum on "Forests in a Green Economy" for Eastern Europe, Northern and Central Asia was held in Lviv, one of the most famous Ukrainian cities. |
С 11 по 14 сентября 2012 года во Львове, одном из самых знаменитых городов Украины, проходил Международный форум «Лес в «зеленой» экономике» для стран Восточной Европы, Северной и Центральной Азии. |
In September 2012, the Government of Ukraine hosted an expert meeting entitled "Lviv Forum on Forests in a Green Economy: Actions and Challenges for the Countries of Eastern Europe and Northern and Central Asia". |
В сентябре 2012 года правительство Украины провело совещание экспертов под названием «Львовский форум по вопросу о роли лесов в "зеленой" экономике: меры и задачи для стран Восточной Европы и Северной и Центральной Азии». |
The Information Economy Report 2012: The software industry and developing countries calls on governments in developing countries to give more attention to domestic software production. |
"Доклад об информационной технологии за 2012 год: Производство программного обеспечения и развивающиеся страны" содержит призыв к правительствам развивающихся стран уделять больше внимания отечественному производству программного обеспечения. |
The document takes stock of the indications provided mostly by ministries of environment of countries in the ECE region and by civil society by means of a voluntary survey (Green Economy Survey) circulated to CEP members on 30 January 2014. |
В документе обобщаются сведения, полученные главным образом от министерств окружающей среды стран региона ЕЭК и гражданского общества в ходе проведения добровольного опроса (Опрос "Зеленая экономика") членов КЭП, которым был направлен соответствующий вопросник 30 января 2014 года. |
In 2004, the Ministry of Economy, Finance and Industry, on which INSEE depends, called for a benchmarking exercise to compare the Institute with its counterparts in several other countries. |
В 2004 году министр экономики, финансов и промышленности, в ведомстве которого находится НИСЭИ, поручил провести сопоставление Института с аналогичными учреждениями нескольких других стран. |
UNESCO participated in the first Conference of Ministers of Economy and Finance of la Francophonie, which took as its theme "Investment and trade" (Monaco, 14-15 April 1999). |
ЮНЕСКО участвовала в первой конференции министров экономики и финансов франкоговорящих стран (Монако, 14 и 15 апреля 1999 года) на тему "Инвестиции и торговля". |
The Secretary-General of UNCTAD was invited in turn as guest of honour to the Conference of Ministers of Economy and Finance of la Francophonie held in Monaco in April 1999. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД в качестве почетного гостя участвовал в Конференции министров экономики и финансов франкоговорящих стран, которая проходила в Монако в апреле 1999 года. |
However, it was felt that the second topic, "Integrating Transition Economies in the European Economy: Lessons Learned Over the Last 10 Years", was more appropriate for the next annual session of the Economic Commission for Europe. |
Однако было признано, что вторая тема "Интегрирование стран с переходной экономикой в европейскую экономику: уроки последних 10 лет" лучше подходит для следующей ежегодной сессии Европейской экономической комиссии. |
In May the Central American Ministers of Economy and External Affairs of the Central American Common Market signed a treaty on the resolution of commercial disputes, which will come into force upon ratification by the respective legislatures. |
В мае министры экономики и иностранных дел стран - членов Центральноамериканского общего рынка подписали договор об урегулировании торговых споров, который вступит в силу после его ратификации парламентами. |
Mr. O'Connell (Director, Centre for International Economy, Argentina) said that in 1997, Latin American countries had seemed to be on a very active growth path. |
Г-н О'КОННЕЛЛ (Директор Центра международной экономики, Аргентина) говорит, что в 1997 году, как представляется, экономика стран Латинской Америки развивалась весьма высокими темпами. |
Work accomplished: The Regional Adviser on Gender and Economy coordinates the relevant activities. On 22 October 2001, the first UNECE Forum of Women-Entrepreneurs was held at the Palais des Nations with more than 300 participants from 39 countries. |
Проделанная работа: Региональный советник по гендерным и экономическим вопросам координирует соответствующую деятельность. 22 октября 2001 года во Дворце Наций проведен первый Форум женщин-предпринимателей ЕЭК ООН, в котором приняли участие более 300 делегатов из 39 стран. |
UNCTAD organized a conference on "Investor-State dispute settlement: emerging issues and challenges for Latin American countries and investors" in cooperation with the Inter-American Development Bank, the Organization of American States, Columbia University and the Small Economy, Trade and Investment Centre. |
В сотрудничестве с Межамериканским банком развития, Организацией американских государств, Колумбийским университетом и Центром торговли и инвестиций малых стран ЮНКТАД организовала конференцию на тему "Урегулирование споров между инвесторами и государством: новые проблемы и вызовы для латиноамериканских стран и инвесторов". |
All those initiatives and key players from the global South will come together at the first Global South Creative Economy Expo, planned for 2008. |
Представители всех этих инициатив и основные субъекты глобального Юга соберутся вместе на Глобальной экспозиции экономического творчества стран Юга, запланированной на 2008 год. |
During the reporting period, the Urban Economy and Finance Branch carried out several activities, with partners, aimed at developing and strengthening housing finance systems in various countries. |
В отчетный период Сектор по вопросам городской экономики и финансов провел совместно с партнерами ряд мероприятий по развитию и укреплению систем финансирования жилищного строительства в ряде стран. |
Coinciding with the OECD Ministerial Meeting, APCICT organized a Global Forum entitled "Building an Inclusive Internet Economy: Developing Countries' Perspectives,"which was held in Seoul on 16 June 2008. |
В связи с Совещанием министров государств-членов ОЭСР АТЦИКТ организовал Глобальный форум под названием «Создание открытой интернет-экономики: перспективы развивающихся стран», который прошелходил в Сеуле 16 июня 2008 года. |
She welcomed the plans for UNIDO and the Government of Slovakia to organize an International Conference of Ministers of Environment and Economy of EU Accession Countries in Bratislava from 12 to 14 June 2002. |
Она приветствует планы ЮНИДО и прави-тельства Словакии организовать в Братиславе с 12 по 14 июня 2002 года международную конференцию министров окружающей среды и экономики стран, вступающих в ЕС. |