Примеры в контексте "Economy - Стран"

Примеры: Economy - Стран
The situation is already dramatic today, given that more than two-thirds of the working population are employed in the so-called informal economy in many countries. Уже сегодня ситуация удручает, поскольку в целом ряде стран более двух третей работающего населения заняты в так называемом неформальном секторе экономики.
In many countries with a high share of informal workers, such workers make a considerable contribution to the economy without being included in the statistics. В целом ряде стран, где велика доля трудящихся, занятых в неформальном секторе, такие трудящиеся вносят весомый вклад в экономику, но при этом никакой соответствующей статистики не существует.
India, the largest economy in the subregion, led the growth momentum by expanding 9.2 per cent. Индия, крупнейшая страна этого субрегиона, возглавила список быстрорастущих стран с темпами роста в 9,2 процента.
The meeting will convene key counterparts from national ministries of foreign affairs, industry, economy, planning, cooperation or related departments from Latin American countries. В нем примут участие основные партнеры из сотрудничающих национальных министерств иностранных дел, промышленности, экономики, планирования, сотрудничества или смежных ведомств стран Латинской Америки.
It will examine potential economic, social and environmental impacts of foreign investment on the host economy and discuss various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. Его участники проанализируют потенциальные экономические, социальные и экологические последствия иностранных инвестиций для экономики принимающих стран и обсудят различные варианты политики, призванной обеспечить отдачу от ПИИ в секторе природных ресурсов для процесса развития.
Positively integrating those countries into the services economy and trade and ensuring that they derive development gains remain a major development challenge. Обеспечение позитивной интеграции этих стран в экономику услуг и торговлю услугами и получение ими выгод для процесса развития остаются важной задачей развития.
Thus, a key challenge for the international community was to facilitate the necessary institutional changes to reflect the growing centrality of developing countries in the global commodity economy. В данной связи ключевая задача международного сообщества заключается в облегчении необходимых институциональных изменений, отражающих усиление центральной роли развивающихся стран в глобальной экономике сырьевых товаров.
This phenomenon reflects deep-rooted changes in the international economy, particularly since developing countries are taking an increasing share of global production, trade and investment. Это явление связано с коренными изменениями в международной экономике, особенно с учетом возрастания удельного веса развивающихся стран в глобальном производстве, торговле и инвестициях.
One of the most important aspects of these changes is the rise of developing and transition economy TNCs as significant players on the world stage. Одним из наиболее важных аспектов этих изменений является превращение ТНК развивающихся стран и стран с переходной экономикой в крупных игроков на мировой арене.
This huge gap in international bandwidth impedes the equitable distribution of the Internet and is leaving many countries and regions behind in the global information economy. Такой огромный разрыв в использовании международной высокоскоростной связи препятствует справедливому распределению Интернета и приводит к отставанию многих стран и регионов в глобальной информационной экономике.
Many of the poorest continue to live in post-conflict States where inadequate infrastructure and low investment prevent the delivery of basic social services and limit the productive capacity of the economy. Многие из беднейших стран по-прежнему находятся в постконфликтной ситуации, при которой неадекватная инфраструктура и низкий уровень инвестиций не позволяют обеспечить оказание базовых социальных услуг и ограничивают производственный потенциал экономики.
Sharing information about the need for labour mobility and its contribution to the host economy may contribute to better integrating migrant populations into the host society. Обмен информацией о необходимости мобильности трудовых ресурсов и ее вкладе в развитие экономики принимающих стран может способствовать более эффективной интеграции мигрантов в общество принимающей страны.
Child labour is one of the most shameful features of a global economy in which dangerous and precarious work is transferred from rich countries to the poor. Детский труд - одна из самых позорных черт глобальной экономики, в которой опасные и сомнительные формы труда переводятся из богатых стран в бедные.
The central banks in the ECE economies have had the difficult task of reconciling higher inflation driven by tightening commodity markets and a slowing world economy. Центральным банком стран региона ЕЭК приходится решать сложную задачу борьбы с инфляцией, порождаемой ростом цен на сырье, в условиях замедления темпов роста мировой экономики.
We acknowledge the importance of the export of agriculture products for Africa's economic growth as agriculture plays pivotal role in the continent's overall economy. Мы отмечаем важное значение экспорта сельскохозяйственной продукции для экономического роста Африки в силу того, что сельское хозяйство играет центральную роль в общей экономике стран континента.
Lesotho, as a small economy, is highly vulnerable to external shocks and is therefore one of those adversely affected by the financial crisis. Будучи небольшой страной, Лесото в высшей степени уязвимо перед внешними потрясениями и поэтому является одной из стран, серьезно пострадавших от экономического кризиса.
The successful launching and implementation of several regional infrastructure projects had boosted its economy and significantly contributed to the development of some of its neighbouring countries. Успешный запуск и осуществление нескольких региональных инфраструктурных проектов привели к ускорению роста его экономики и внесли значительный вклад в развитие некоторых соседних стран.
Mr. Rai (Nepal) said that agriculture was the largest employment sector and contributor to the economy for the least developed countries. Г-н Раи (Непал) говорит, что сельское хозяйство является крупнейшим сектором, обеспечивающим занятость и вносящим вклад в развитие экономики наименее развитых стран.
In fact, the informal economy now comprises one half to three quarters of non-agricultural employment in developing countries, typically employing more women than men. По существу в настоящее время неформальный сектор обеспечивает от половины до трех четвертей всех рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях экономики развивающихся стран, причем в этих отраслях занято больше женщин, чем мужчин.
The ability to provide rigorous, empirical and accessible policy-oriented research is essential to better integrate developing countries into the international economy, thereby helping them achieve their development goals and reduce poverty. Способность проводить тщательные, эмпирические и доступные исследования с ориентацией на вопросы политики имеет исключительно важное значение для обеспечения более глубокой интеграции развивающихся стран в международную экономику и тем самым помогает им в достижении целей развития и сокращения масштабов нищеты.
ICTs also lower transaction costs and facilitate trade, thus opening up new international business opportunities and allowing increased participation of developing countries in the information economy. ИКТ также снижают трансакционные издержки и упрощают процедуру торговли, тем самым открывая новые возможности международного предпринимательства и создавая условия для возросшего участия развивающихся стран в информационной экономике.
For developing countries ("where economy and education facilities are insufficiently developed") Для развивающихся стран («чьи экономика и система образования недостаточно развиты»)
Like most developing countries, Ghana had liberalized its economy as a means of expanding its industrial base in order to achieve export growth and eradicate poverty. Как большинство развивающихся стран, Гана осуществила либерализацию своей экономики в целях расширения ее промышленной базы, достижения роста экспорта и искоренения нищеты.
In most CIS and Western Balkan countries, employment data are even used as an underlying indicator to estimate corresponding output and value added for the non-observed part of the economy. В большинстве стран СНГ и западнобалканских стран данные о занятости используются даже в качестве исходного показателя для расчета соответствующего выпуска и добавленной стоимости по ненаблюдаемой части экономики.
Notwithstanding its importance for the economy and the livelihoods of the rural population, agriculture remains underdeveloped and agricultural productivity in the least developed countries has been declining. Несмотря на важное значение сельского хозяйства для экономики и средств к существованию населения сельских районов, оно остается недостаточно развитым, и производительность труда в сельском хозяйстве наименее развитых стран снижается.