Примеры в контексте "Economy - Стран"

Примеры: Economy - Стран
The potential of green economy for high- and middle-income countries, the dominant country typology in the pan-European region, is also large. Потенциал "зеленой" экономики для стран с высоким и средним уровнями дохода, которые преобладают в общеевропейском регионе, также является большим.
Green economy policies had to be decided nationally and regionally, according to the specific circumstances, needs and capabilities of the countries. Политика в области «зеленой» экономики должна разрабатываться на национальном и региональном уровнях с учетом конкретных условий, потребностей и возможностей стран.
The economy of small developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines are susceptible to external market forces brought about by new trade liberalization policies. Экономика малых развивающихся стран, таких как Сент-Винсент и Гренадины, чувствительна к внешним рыночным силам, возникшим в результате новой политики либерализации торговли.
His delegation was very concerned that the developed countries would attempt to distort the green economy to the detriment of the developing countries. Делегация Боливии крайне обеспокоена тем, что развитые страны пытаются исказить суть «зеленой» экономики в ущерб интересам развивающихся стран.
Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. Внедрение "зеленой" экономики во всем мире поможет смягчить вредные последствия изменения климата при условии, что это не приведет к новым препятствиям на пути индустриализации бедных стран.
Finland's tradition of gender equality allowed women to participate effectively in its economy, making it one of the world's most competitive countries. Существующая в Финляндии традиция гендерного равенства позволяет женщинам активно участвовать в экономической деятельности страны, что делает ее одной из наиболее конкурентоспособных стран мира.
Economic pressure exacerbates the suffering of peoples, causing considerable damage to the economy of countries and thus preventing the attainment of the Millennium Development Goals. Экономическое давление усугубляет страдания народов, нанося огромный вред экономике стран и, тем самым, препятствуя достижению Целей развития тысячелетия.
The economy of Sierra Leone, like many around the world, is currently encountering budgetary difficulties that can be traced to the global economic meltdown. Экономика Сьерра-Леоне, как и многих других стран повсюду на планете, в настоящее время переживает бюджетные трудности, возникновение которых можно проследить назад к глобальному экономическому спаду.
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the global services economy and increasing their participation in services production and trade is essential. Эффективная интеграция развивающихся стран, особенно НРС, в глобальную экономику услуг и расширение их участия в производстве услуг и торговле ими имеют исключительно важное значение.
The construction industry is considered a barometer of the economy and accounts for 5 to 7 per cent of GDP in most countries. Строительная индустрия считается барометром экономики, и в настоящее время в большинстве стран на нее приходится 5-7% ВВП.
UNCTAD is assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for bolstering creative capacities, trade and investment for fostering Africa's creative economy. ЮНКТАД оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в целях повышения эффективности государственной политики, направленной на укрепление потенциала, торговли и инвестиций в креативной индустрии африканских стран.
As countries worldwide prepare for the Rio+20 Earth summit, we note that the green economy is a major theme for discussion. Мы отмечаем, что в ходе подготовки стран всего мира к всемирному саммиту «Рио+20» «зеленая» экономика является одним из главных предметов обсуждения.
Hence, directing fiscal stimuli towards creating the low-carbon economy is a strategy ideally suited to economic prescriptions that help lift economies out of deep recessions. Таким образом, направление налоговых стимулов на создание низкоуглеродной экономики является стратегией, идеально приспособленной к экономическим предписаниям, позволяющим выводить экономику стран из глубоких спадов.
The disparity observed in national performances suggests a role for policy to enhance the competitive position of this sector and, by extension, the whole economy. Различия в показателях стран указывают на особую роль политики в укреплении конкурентных позиций этого сектора и в более широком смысле - экономики в целом.
Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран.
Grants should continue in spite of the reclassification of Namibia as an "upper middle class" economy. Следует продолжать практику предоставления грантов, несмотря на перевод Намибии в разряд «стран с уровнем доходов выше среднего».
Since then, despite being a developing economy, we have succeeded in building an extensive health-care infrastructure focused on primary health care. За это время, несмотря на то, что мы принадлежим к числу развивающихся стран, нами была создана обширная инфраструктура здравоохранения с упором на обеспечении первичного медико-санитарного обслуживания.
This successful development experience of the Republic of Korea is offering motivation to many developing countries which wish to reaffirm their commitment to building their national economy. Этот путь, успешно проделанный Республикой Корея, может служить вдохновляющим примером для многих развивающихся стран, которые хотят укрепить свою приверженность делу развития национальной экономики.
The populations in developing countries needed to benefit from all aspects of the information and knowledge economy, and to receive information in their own languages. Население развивающихся стран должно иметь возможность пользоваться преимуществами всех аспектов экономики, основанной на информации и знаниях, и получать информацию на своих родных языках.
It was also important to ensure that the green economy approach did not become a means of imposing trade and other unilateral barriers on developing countries. Важно также обеспечить, чтобы подход на принципах зеленой экономики не стал средством введения торговых и других односторонних барьеров для развивающихся стран.
A shift to a green economy might imply lower average growth for some countries or groups of countries, with the risk that poverty outcomes will worsen. Переход к «зеленой экономике» может повлечь за собой снижение средних темпов роста в некоторых странах или группах стран, сопряженное с риском того, что результаты усилий по борьбе с бедностью ухудшатся.
Only a few have formulated "green economy" strategies, but the Republic of Korea has a national green growth strategy. Лишь некоторые из стран сформулировали стратегии формирования «зеленой экономики», а Республика Корея разработала национальную стратегию экологически ориентированного роста.
Many countries are at an early stage of implementing green economy policies, though some are more advanced than others, including a number of developing countries. Что касается стратегий экологизации экономики, то многие страны в настоящее время приступают к их осуществлению, хотя некоторые, в том числе целый ряд развивающихся стран, находятся на более продвинутом этапе, чем другие.
Empirical evidence suggests that expanding the services economy is important for developing countries' economic diversification and expansion of the share of manufactures in total merchandise exports. Фактические данные свидетельствуют о том, что развитие сервисного сектора имеет важное значение для экономической диверсификации развивающихся стран и увеличения доли промышленной продукции в общем объеме товарного экспорта.
In the spirit of South-South cooperation, a key priority for Thailand had always been to promote not only its own economy through sustainable development but also those of countries in greater need. Дей-ствуя в духе сотрудничества Юг-Юг, Таиланд всег-да исходил из того, что основным приоритетным направлением деятельности должно являться не только содействие развитию его собственной экономики на основе устойчивого развития, но и экономики стран, которые более остро в этом нуж-даются.