We aim to facilitate trade and market access through: Stimulating a dialogue on regulatory cooperation and convergence Encouraging the participation of all countries in international standardization Promoting the use of international standards in trade and in the economy. |
Мы намерены содействовать упрощению торговли и доступа на рынки путем: стимулирования диалога по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования и согласования регламентов; поощрения участия всех стран в международной работе по стандартизации; |
(a) A wide international and cross-sectoral framework are created for win-win regional and inter-regional cooperation and collaboration among countries of Asia, the Pacific and Europe, international organizations, NGO and business for the transition to a green economy; |
а) Создана широкая международная и межсекторальная основа для взаимовыгодной региональной кооперации и сотрудничества стран Европы, Азии и Тихого Океана, международных организаций, НПО и бизнеса для перехода к зеленой экономике; |
At the same time, strategies to use aid to attract foreign direct investment need to link private investment incentives, on the one hand, and the national economy and national development goals of developing countries, on the other |
В то же время в стратегиях привлечения прямых иностранных инвестиций необходимо увязывать стимулы частных инвестиций и цели развивающихся стран в области экономики и национального развития. |
(a) Exchange of information and data between the member companies on the gas markets and gas industry and especially between member companies with experience in free-market conditions and companies in countries with an economy in transition; |
а) обмене информацией и данными между участвующими компаниями о рынках газа и газовой промышленности и особенно между участвующими компаниями с опытом работы в условиях свободного рынка и компаниями стран с переходной экономикой; |
(a) Increased number of countries expressing an interest in moving towards an information society and a knowledge-based economy, within the context of the outcomes of the World Summit on the Information Society and the regional plan of action |
а) Увеличение числа стран, выразивших заинтересованность в создании информационного общества и экономики, основанной на знаниях, в контексте итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и Регионального плана действий |
In 2010, WHO stated that Jamaica was reclassified as a Lower Middle Income Economy. |
В 2010 году ВОЗ заявила, что Ямайка была переведена в категорию стран с уровнем дохода ниже среднего. |
Thanks to the efforts of everyone, the Mexican economy will be one of the ten most important in the world. Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. |
Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; благодаря коллективным усилиям нации, Мексика войдет в десятку наиболее экономически развитых стран мира; |
to assist in the integration of all countries, in particular countries in transition, into the European and global economy, and to work to prevent the development of new barriers to trade within the region |
содействовать интеграции всех стран, в частности стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику, а также предотвращать создание новых торговых барьеров в регионе; |
The Energy Security Forum is looking at the diversification of energy trading partners and the integration of economies in transition with the regional energy economy and the world, including emerging energy security risks and risk mitigation |
Форум по энергетической безопасности занимается вопросами диверсификации партнеров по торговле энергоресурсами и интеграции экономики стран с переходной экономикой в региональное энергетическое хозяйство и мировую экономику, в том числе новыми рисками энергетической безопасности и способами их смягчения. |
(c) Assessing the factors that lead to a limited intervention in situations involving IPRs by some developing country competition authorities because of concerns about respecting IPRs or their limited relevance, given the size of the informal economy or the tendency for consumers to prefer pirated products; |
с) оценка факторов, обусловливающих ограниченное вмешательство со стороны органов по вопросам конкуренции некоторых развивающихся стран в ситуациях, связанных с ПИС, из-за обеспокоенности по поводу соблюдения ПИС или их ограниченного значения с учетом размера неформальной экономики или предпочтений, отдаваемых потребителями контрафактной продукции; |
(b) The wholesale transfer of tax systems and modalities of developed countries to developing countries could be inappropriate, given the narrow (direct) tax base, large share of population outside the money economy, and weak tax-collecting institutional capacities of many developing countries. |
Ь) полное заимствование налоговых систем и моделей развитых стран развивающимися странами было бы неуместным с учетом узкой базы (прямых) налогов, наличия большой доли населения, не вовлеченной в товарную экономику, и слабости институциональной базы для сбора налогов во многих развивающихся странах; |
(a) Understanding the global knowledge revolution: the increasing importance of knowledge and information for sustainable development; the power of new learning methods and technologies; and the nature of the emerging global information economy and its implications for developing countries and the world's poor; |
а) понимание глобальной революции в области знаний: увеличение значения знаний и информации для устойчивого развития; возможности новых методов и технических средств обучения; характер нарождающейся экономики глобальной информации и ее последствия для развивающихся стран и для той группы мирового населения, которая живет в условиях бедности; |
(e) In the area of private sector development, the competitiveness of African economies will be enhanced through the promotion of policy initiatives and actions that contribute to the diversification of the region's economy, in particular through privatization and industrial development. |
ё) в области развития частного сектора на основе содействия реализации политических инициатив и принятия мер, способствующих диверсификации экономики региона, в частности на основе приватизации и промышленного развития, будет повышаться конкурентоспособность экономики африканских стран. |
The Minister of the Economy of Guinea-Bissau and the Permanent Representative of Angola, representing the Community of Portuguese-speaking Countries, also briefed the Council. |
Перед членами Совета также выступили министр экономики Гвинеи-Бисау и Постоянный представитель Анголы в качестве представителя Сообщества португалоязычных стран. |
"Economic Integration of the Baltic Countries and Eastern Europe in the World and European Economy". |
«Экономическая интеграция стран Балтии и Восточной Европы в мировую и европейскую экономику». |
Most CIS countries have established an antimonopoly committee within the Ministry of Economy or Finance. |
Большинство стран СНГ создали антимонопольные комитеты в составе министерства экономики или финансов. |
The Presidents of the two countries visited the University of World Economy and Diplomacy. |
Президенты двух стран посетили Университет мировой экономики и дипломатии. |
The Information Economy Report 2013 assessed the implications for developing countries of the growing importance of cloud computing. |
"Доклад об информационной экономике" 2013 года содержит оценку последствий растущего значения "облачных вычислений" для развивающихся стран. |
January 2006 will usher in the CARICOM Single Market and Economy. |
В январе 2006 года произойдет объединение рынков и экономик стран КАРИКОМ. |
The Information Economy Report 2005 devoted a chapter to the opportunities offered by e-tourism to developing countries. |
В "Докладе об информационной экономике" 2005 года одна из глав была посвящена возможностям, открываемым электронным туризмом для развивающихся стран. |
In November 2003, ministers from 15 countries and the European Union had announced the creation of the International Partnership for the Hydrogen Economy. |
В ноябре 2003 года министры 15 стран и Европейский союз объявили о создании Международного партнерства по водородной экономике. |
Within the Caribbean Community Single Market and Economy, the Council on Trade and Economic Development provides an intergovernmental network for the harmonization of these policies and for implementation on a regional basis. |
В рамках единого рынка и экономики стран Карибского сообщества Совет по торговле и экономическому развитию обеспечивает функционирование межправительственной сети для согласования этих стратегий и осуществления их на региональной основе. |
The results of a survey of country practices in 29 countries are summarized in the 2003 UNECE survey Non-observed Economy in National Accounts. |
Результаты обследования практики 29 стран обобщаются в обзоре ЕЭК ООН 2003 года Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах. |
In addition, the Special Unit co-produced the Creative Economy Report 2010 with UNCTAD, surveying the topic and exploring its role in the development of the South. |
Кроме того, Специальная группа в сотрудничестве с ЮНКТАД подготовила доклад о креативной экономике за 2010 год, в котором проводится анализ этой темы и рассматривается ее роль в процессе развития стран Юга. |
Publication of the Information Economy Report 2002-2003 covering 16 countries of the region as well as nine country reports "Towards a Knowledge-Based Economy". |
Публикация доклада по информационной экономике 2002-2003 года, охватывающего 16 стран региона, а также девять докладов по странам "На пути к созданию наукоемкой экономики". |