Примеры в контексте "Economy - Стран"

Примеры: Economy - Стран
Developments in pure science, computer science and information technology were driving the new economy and globalization, redefining the economic activity of nations and removing the impediments of remote geographic locations. Достижения в области фундаментальных наук, вычислительной техники и информационной технологии определяют характер новой экономики и глобализации, влияя на экономическую деятельность стран и ликвидируя препятствия, связанные с географической удаленностью.
However, the fragile, uncertain global economy and the oppressive weight of the foreign debt of developing countries threaten to limit significantly any possibility of further progress in this area. Однако хрупкая и неустойчивая мировая экономика и тяжелое бремя внешней задолженности развивающихся стран угрожают существенно ограничить любую возможность дальнейшего прогресса в этой области.
The emerging knowledge-based economy raises concerns to which both groups of the UNECE member countries, developed and transition economies, have not yet found solutions. Формирование экономики на основе существующих знаний создает проблемы, решения которых еще не найдены обеими группами стран - членов ЕЭК ООН - развитыми странами и странами с переходной экономикой.
Knowledge and technological developments are critical to economic growth and sustainable development as well as to the effective and beneficial integration of developing countries in the new knowledge-based global economy. Знания и технические достижения имеют важнейшее значение для экономического роста и устойчивого развития, а также для эффективной и плодотворной интеграции развивающихся стран в новую наукоемкую глобальную экономику.
It had observed that cross-border M&As had positive effects, as well as risks and challenges, for the host economy. На нем отмечалось, что трансграничные СиП оказывают позитивное воздействие на экономику принимающих стран, но вместе с тем они связаны с определенными рисками и проблемами.
It had also emphasized the importance of integrating the developing countries into the new and emerging global knowledge-based economy and of providing the necessary infrastructures and sound policies at all levels. Они также подчеркнули важное значение интеграции развивающихся стран в новую и формирующуюся глобальную экономику, основанную на знаниях, и обеспечения необходимой инфраструктуры и надежных стратегий на всех уровнях.
This crisis has exacerbated the already depressed equity markets in the United States and in some other countries, to the detriment of the real economy. Этот кризис усугубил и без того плачевное положение фондовых рынков в Соединенных Штатах и в ряде других стран, что пагубно сказалось на реальной экономике.
We fully agree with its conclusion that the most important problem of countries with economies in transition is balancing State regulation of the economy with encouragement for private initiative. Мы полностью согласны с заключением, что самой главной проблемой экономического развития стран с переходной экономикой являются сбалансированность государственного регулирования экономики и поощрение частной инициативы.
A few countries broadened the focus to include not only education but also measures to achieve gender equality in other areas, such as the economy, the judiciary and political decision-making. Несколько стран расширили сферу своего внимания, включив в нее не только образование, но и меры по достижению равенства мужчин и женщин в других областях, таких, как экономика, судебная система и принятие политических решений.
Persons with disabilities in developing countries should be supported in their efforts to better integrate into the mainstream economy through wider participation in the labour market. Следует поддерживать усилия инвалидов в развивающихся странах по интеграции в экономику стран путем расширения участия на рынке труда.
An expert from a country with an economy in transition felt that IAS 36, Impairment of Assets was particularly relevant in her region. Один эксперт из страны с переходной экономикой высказала мнение о том, что МСУ 36 "Ухудшение структуры активов" представляется особенно актуальным для стран ее региона.
Reflecting their integration with the United States economy, the developing countries of Latin America and South and East Asia would be among those disproportionately adversely affected. К числу стран, которые непропорционально сильно пострадали бы в результате этого, относились бы развивающиеся страны Латинской Америки и Южной и Восточной Азии, что объясняется их интеграционными связями с экономикой Соединенных Штатов.
Furthermore, no economy grew at a rate of less than 1 per cent. Кроме того, темпы экономического роста всех стран превышали уровень 1 процента.
Trends in the international economy, which are always a key factor in determining the performance of Latin America and the Caribbean, were mixed in 2000. Тенденции в мировой экономике, которые всегда являются одним из ключевых факторов, оказывающих определяющее воздействие на показатели стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в 2000 году были неоднозначными.
As these surrogate values are frequently arbitrary, they often result in high - sometimes extremely high - dumping margins for the "non-market economy" exporters. Поскольку такие суррогатные показатели во многих случаях определяются произвольно19, они зачастую приводят к большой - порой даже очень большой - демпинговой марже для экспортеров из стран с "нерыночной экономикой"20.
Equally, the experience of those countries that have done best in the globalized economy shows that investment in social capital pays off. Опыт тех стран, которые добиваются успехов в условиях глобализирующейся экономики, показывает также, что инвестиции в социальную сферу приносят результаты.
At their 1st Forum Communications Policy Meeting Ministers had encouraged the creation of flexible policy and regulatory environments favourable to the development of the Pacific information economy. На первом совещании стран Форума для рассмотрения вопросов политики в области связи министры призвали к созданию гибких нормативно-политических условий, благоприятствующих развитию информационного хозяйства в Тихоокеанском регионе.
That is why international actions are needed to pool resources and exchange experiences which facilitate the integration of developing countries into the new global economy and information society. Именно поэтому международному сообществу необходимо принять меры для мобилизации ресурсов и обмена опытом, что позволит облегчить процесс интеграции развивающихся стран в новую глобальную экономику и информационное общество.
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
If developing countries are fully to participate in the knowledge-based global economy, there is an urgent need to bridge the digital divide. В целях обеспечения полномасштабного участия развивающихся стран в мировой экономике, основанной на знаниях, настоятельно необходимо преодолеть «цифровую пропасть».
These meetings, we hope, will focus on concrete actions and programmes geared towards integrating the peoples in the developing countries into the knowledge-based global economy. Эта встреча, как мы надеемся, будет сфокусирована на принятии конкретных мер и программ, нацеленных на интеграцию народов развивающихся стран в мировую экономику, основанную на знаниях.
Another sees TRIPS within the wider political economy of capitalist development and the quest by developed industrialized countries and transnational corporations to retain their monopoly on the global economic stage. Другие рассматривают соглашение по ТАПИС в более широком контексте политэкономии капиталистического развития и стремления промышленно развитых стран и транснациональных корпораций сохранить монополию на мировой экономической аренеЗЗ.
It was proposed that Governments study ways and means of using the potential of their informal economy, rather than combating it. Правительствам было предложено изучить пути и средства, позволяющие не бороться с неформальной экономикой своих стран, а использовать ее потенциальные возможности.
The focus of this project is to examine the potentials of voluntary initiatives and agreements in a selected number of developing countries and one country with an economy in transition. Целью этого проекта является изучение потенциального использования добровольных инициатив и соглашений в ряде развивающихся стран и одной стране с переходной экономикой.
In its short fifty years the country has evolved from an agrarian based economy to one of the most technically advanced urban-based economies. За свою короткую пятидесятилетнюю историю страна превратилась из преимущественно аграрной в одну из наиболее развитых в техническом отношении стран мира с урбанизированной экономикой.