Примеры в контексте "Economy - Стран"

Примеры: Economy - Стран
Like most industrialized countries, the economy of Quebec is based mainly on the services sector. Как и в большинстве промышленно развитых стран, экономика Квебека основана главным образом на секторе услуг.
The increasing inclusion of these nations in the world's economy is expected to bring about a significant rise in foreign investment. В связи с постепенным вовлечением экономик этих стран в мировую экономику следует ожидать существенного роста иностранных инвестиций.
The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries. Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными.
In an age of climate change, several countries are demonstrating how to move to a low-carbon economy. В эпху изменения климата ряд стран демонстрирует, как перейти к низко-углеродной экономике.
The British economy lost £1.5 billion, and others were similarly affected. Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
A healthy manufacturing sector helps an economy to grow, thereby raising living standards - an especially important goal for developing countries. Развитое промышленное производство помогает росту экономики, поднимая материальное благосостояние - а это особенно важная цель для развивающихся стран.
America's economy - and those of many other countries - could grow faster in the future if policymakers adopt the appropriate reforms. Экономика Америки - и многих других стран - могла бы расти в будущем быстрее, если бы политики проводили необходимые реформы.
But in most developing countries, such a policy is viewed as using oil money to help someone else's economy. Но в большинстве развивающихся стран, такая политика рассматривается как использование национального богатства для помощи чужой экономике.
In a global economy, the decisions of the leading countries' central banks have global implications. В глобальной экономике решения центральных банков ведущих стран имеют глобальные последствия.
That sustained demand provided an important stabilizer for the domestic economy, which the Baltic states did not have. Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии.
Central government revenue was low; indeed, proportionately smaller than that of central governments in any other major economy. Годовой доход центрального правительства был низким; на самом деле, пропорционально ниже, чем доход центральных правительств каких-либо других экономик крупных стран.
It is extremely important to implement correct corporate management practices for businesses in countries with developing economy, including Ukraine. Особенно важно корпоративное управление для компаний из стран, с развивающейся экономикой, для украинских организаций.
Gideon Malick has a stake in almost every country's economy. Гидеон Малик повязан с экономикой почти всех стран.
The Heads of Government reviewed the progress towards the establishment of the CARICOM single market and economy. Главы правительств рассмотрели вопрос о ходе деятельности по созданию единого рыночного и экономического пространства стран КАРИКОМ.
In most of the Asia-Pacific region, the informal economy is an integral part of the urban economy. В большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона неформальная экономика является неотъемлемой частью городской экономики.
In addition, 15 countries completed assessments of green economy options and developed policy recommendations, including the green economy action plan in Mozambique. Кроме того, 15 стран завершили проведение оценки по вопросам применения вариантов экологически безопасной экономики и разработали стратегические рекомендации, включая план действий по экологизации экономики в Мозамбике.
Developing country governments should reduce the share of the informal sector in an economy, through reform of the overall enabling environment for the formal economy. Правительствам развивающихся стран следует снижать долю неформального сектора в экономике, проводя реформы с целью создания общего благоприятного климата для развития формальной экономики.
Since Portugal joined the EU in 1986, its economy has become increasingly intertwined with the European economy as a whole. После того как Португалия вступила в ЕС в 1986 году, ее экономика все в большей степени становится взаимосвязанной с экономикой европейских стран в целом.
As a country develops economically and socially, the informal economy, which provides a large proportion of livelihoods in most developing countries, can gradually be integrated into the formal economy. По мере экономического и социального развития страны неорганизованное производство, которое обеспечивает получение значительной доли средств к существованию в большинстве развивающихся стран, может быть постепенно интегрировано в организованную экономику.
In this connection, UNCTAD would be launching a green economy forum and conduct green economy policy reviews upon the specific requests of countries. В связи с этим ЮНКТАД создаст форум по «зеленой экономике» и будет проводить обзоры политики в области «зеленой экономики» при поступлении конкретных просьб стран.
This document has argued that the availability of clear goals and strategies on green economy is likely to accelerate the transition to a green economy at the country level. В настоящем документе утверждается, что наличие четких целей и стратегий построения "зеленой" экономики должно ускорить процесс перехода к такой экономике отдельных стран.
Redressing the inequities and handicaps in the international political economy and democratizing the decision-making processes in international political economy forums were prerequisites for an industrial upturn in the developing nations. Предпосылками промышленного возрождения раз-вивающихся стран являются устранение неспра-ведливостей и препятствий в сфере международной политической экономии и демократизация про-цессов принятия решений на международных политико-экономических форумах.
By providing access to international banking and capital markets, they greatly enhance the financial resources available to a country and assist in integrating its economy with the expanding "global economy". Открывая доступ к международной банковской сфере и рынку капитала, оно значительно расширяет те финансовые ресурсы, которые имеются в распоряжении стран, и помогает интеграции их хозяйства в растущую "глобальную экономику".
The year closed on a positive note in terms of projections for the near future, with the United States economy continuing to grow at a fairly rapid pace, Europe's economy growing as well, and Japan and the rest of Asia making a recovery. Год завершился на оптимистической ноте с точки зрения прогнозов на ближайшее будущее; в Соединенных Штатах Америки по-прежнему наблюдаются достаточно высокие темпы экономического роста, экономика европейских стран также находится на подъеме, а Япония и остальные страны Азии выходят из кризиса.
This notwithstanding, aggregate transition economy GDP continued to decline although at a diminishing rate, until the Russian Federation, by far the largest economy in the grouping, achieved its first measured advance since 1989. Несмотря на это, совокупный ВВП стран с переходной экономикой продолжал сокращаться, хотя и не столь быстрыми темпами, пока в Российской Федерации - крупнейшей стране в данной группе - не был достигнут первый после 1989 года ощутимый положительный результат.