Примеры в контексте "Economy - Стран"

Примеры: Economy - Стран
Continue the series of assessment reports of country readiness for knowledge-based economy and prepare a summary report on the status of the knowledge-basedat e economy in transition countries; продолжать подготовку серии докладов об оценке готовности стран к формированию наукоемкой экономики и подготовит общий доклад о состоянии наукоемкой экономики в странах, находящихся на переходном этапе
As the financial crisis spread to other markets, it also became clear that, given the interdependence of emerging market economies with the United States economy through exports, a deep recession in the United States would also drag down those economies. По мере того, как финансовый кризис охватывал все новые и новые рынки, также стало ясно, что с учетом взаимозависимости стран с формирующимися рынками и экономики Соединенных Штатов через экспорт, вступив в полосу глубокой рецессии, Соединенные Штаты потянут за собой и другие страны.
Today, governments, more than ever, are not only preoccupied with ensuring that energy is available to their populations but they also want this energy to be available to the economy at the lowest possible cost and to be used in the most efficient way possible. Сегодня как никогда правительства обеспокоены не только тем, как обеспечить население своих стран энергоносителями, но также и тем, как сделать это с наименьшими издержками и с наибольшей отдачей.
Facilitating the development of clusters that strengthen linkages in the economy. (As seen in several developing countries, such natural-resource-based growth poles can provide significant dynamism for structural change.) (Как видно на примере ряда развивающихся стран, такие полюса роста, основанные на использовании природных ресурсов, могут обеспечить значительную динамику для структурных изменений.)
With the reopening of Ghana's economy to imports in recent years, the small-scale sector of Kumasi thrives in the repair of vehicles but has lost some of its comparative advantage in the production of parts for domestic and neighbouring-country markets. импорта, происшедшим в последние годы, мелкие предприятия в Кумаси продолжают успешно действовать в сфере ремонта автомобилей, но утратили часть своих сравнительных преимуществ в области производства запасных частей для внутреннего рынка и соседних стран.
The Government had set up a Development Assistance Coordination Office to work closely with donor agencies to see how best their inflows could be channelled into the various sectors of the economy in order to facilitate government programmes. Г-н Карью говорит, что потоки помощи в Сьерра-Леоне поступают от многосторонних учреждений, включая Международный валютный фонд, Всемирный банк и Африканский банк развития, двусторонних учреждений, учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных стран.
Kazakhstan's status as a landlocked country and an economy in transition needed to be taken into account in WTO accession talks. Indeed, the Almaty Programme of Action called for particular consideration to be given to the special needs of landlocked developing countries. Статус Казахстана как страны с переходной экономикой, не имеющей выхода к морю, следует учитывать в ходе переговоров о вступлении в ВТО. Действительно, Алматинская программа действий призывает тщательно учитывать особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Switzerland is definitely the most successful landlocked country in the world and, as the success of the Swiss economy and especially of the Swiss export industry indicates, a country that is neither suffering from nor affected by its landlocked status. Швейцария, несомненно, является страной, которая добилась наибольших успехов среди всех стран, не имеющих выхода к морю, и которая, как свидетельствует успех швейцарской экономики и особенно швейцарских экспортных отраслей, не страдает от отсутствия выхода к морю и не испытывает никаких последствий этого.
(e) Whether countries derive poverty reduction benefits from their green economy efforts often depends on sustaining and deepening conventional social spending, on health, education and targeted income support for the poor; ё) способность стран, в результате своих усилий по развитию «зеленой экономики», повысить благосостояние населения нередко зависит от поддержания и повышения уровня традиционных социальных расходов на здравоохранение, образование и оказание целевой материальной поддержки неимущим слоям населения;
Commit to improve the competitive capacity of MICs, inter alia, by promoting their economic growth, transformation, diversification, technological development and increasing the share of high technology goods and services in their economy. обязуемся повысить конкурентный потенциал стран со средним уровнем дохода посредством, в частности, содействия их экономическому росту, преобразованиям, диверсификации, разработке технологий и увеличению в их экономике доли высокотехнологичных товаров и услуг;
Every other economy on the planet has found a way to make some level of national paid leave work for the people doing the work of the future of those countries, but we say, "We couldn't possibly do that." В экономике других стран на планете нашлись способы хоть как-то оплачивать отпуск людям, которые обеспечивают будущее этих самых стран, но мы говорим: «Это невозможно».
At its Extended Bureau meeting on 14 May 2004, the TSIED Team selected two of its projects as priority: the assessment of readiness of Eastern Europe and the CIS for the knowledge-based economy; and the e-business repository project. проект по оценке готовности стран Восточной Европы и СНГ к формированию наукоемкой экономики; и b) проект по созданию хранилища информации по вопросам электронного бизнеса.
Underlines the strategic role of tourism in the economy of the Western Mediterranean countries, and calls for the creation of a common approach to stimulate cooperation and for the rebooting of the ministerial conference on tourism; подчеркивают стратегически важную роль туризма в экономике западно-средиземноморских стран и призывают разработать общий подход к расширению сотрудничества в этой области и возобновить работу конференции на уровне министров по туризму;
National Implementing Agency - Selected number of DMCs were invited on the basis of size of economy, subregional representation, and commitment to participate in meetings and technical discussions that may be called during the course of the 2011 ICP implementation. с) национальное учреждение по вопросам осуществления - ряд членов из числа развивающихся стран получили приглашения участвовать с учетом размера экономики, субрегиональной представленности и приверженности участию в совещаниях и технических обсуждениях, которые могут проводиться в ходе осуществления ПМС 2011 года;
A study on recent trends in the integration processes at the subregional level in the Southern Common Market (MERCOSUR), and at the hemispheric level, and the impact on the Brazilian economy Исследование по вопросу о последних тенденциях в сфере интеграционных процессов на субрегиональном уровне на примере Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также на межамериканском уровне и их влиянии на экономику Бразилии
Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence Цель Организации: обеспечить использование сопряженных с сырьевой экономикой выгод в области развития в интересах развивающихся стран, экономика которых зависит от сырья, а также решение связанных с сырьевой зависимостью проблем в области торговли и развития
(a) The global knowledge revolution: the nature of the emerging knowledge economy and its implications for developing countries, in particular the poorest; the power of new learning technologies; and the increasing importance of knowledge, information and skills to sustainable development; а) глобальная революция в области знаний: характер формирующейся экономики знаний и ее последствия для развивающихся стран, в частности стран, относящихся к категории самых бедных; возможности, предоставляемые новыми технологиями в области обучения; и возрастающее значение знаний, информации и навыков для устойчивого развития;
Table 12.17 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence Цель Организации: использование сырьевой экономики в интересах развития развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров, а также содействие решению проблем в области торговли и развития, связанных с сырьевой зависимостью.
The International Centre for Gender Budgeting and Management for Countries of the CIS has been created in the Russian Presidential Academy of the National Economy and Public Administration (RANEPA). В Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС) создан Международный центр гендерного бюджетирования и управления для стран СНГ.
Harvard University and IBM teamed up in the past year to prepare an "IT Readiness Guide" as a public service to help developing country governments and communities around the world assess where they are in the IT revolution and New Economy. В прошлом году Гарвардский Университет и IBM сформировали единую команду для разработки "Руководства по оценке готовности к ИТ", цель которого - бесплатно помочь правительствам и общественности всех развивающихся стран оценить свое место в ИТ-революции и Новой Экономике.
It was underscored that a resilient environment is essential to the long-term prosperity and quality of life in the region and effective functioning of the CARICOM Single Market and Economy. Было подчеркнуто, что должны быть созданы необходимые условия для повышения материального благосостояния и качества жизни жителей региона и обеспечения эффективного функционирования единого рынка и единого экономического пространства стран Карибского бассейна в долгосрочной перспективе.
This will allow the subprogramme to continue to monitor economic and social trends in the subregion, including progress towards the implementation of the Caribbean Single Market and Economy and hemispheric integration. Это позволит обеспечивать в рамках подпрограммы дальнейшее отслеживание экономических и социальных тенденций в субрегионе, включая прогресс на пути к осуществлению Соглашения о едином рынке и едином экономическом пространстве в Карибском бассейне (КСМЭ) и интеграции стран Западного полушария.
Reducing the energy intensity of the economy is one of the major tasks in all countries, in order to remain competitive in a more global market and to eliminate energy waste. CHART 1: Energy intensity (1985-1995) Одной из основных задач всех стран, стремящихся сохранить конкурентоспособность на все более расширяющемся глобальном рынке и предотвратить потери энергии, является снижение показателя энергоемкости (см. диаграмму 1).
Our Boeing 747's offer our Economy Class passengers a range of top films, popular television series, news and documentaries, all shown on a big screen. Новая программа 'B-wise', в основном, предназначена для людей, которые летят в деловые поездки из других стран.
Asia-Pacific: A workshop on the identification of Trading Opportunities for Asia-Pacific Developing Countries and Economy of Expert Strategies to the Post-Uruguay Round Trading Context was held in Subic Bay, Philippines, in November 1995. Азиатско-Тихоокеанский регион: в ноябре 1995 года в Субик-Бее, Филиппины, было проведено рабочее совещание по выявлению торговых возможностей для развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона и корректировки экспортных стратегий с учетом реалий постуругвайского периода.