So, Enzo said that his dream was to run the bases at Dodger Stadium, |
Короче, Энзо сказал, что у него была мечта побренчать на басах на стадионе Доджер, и я сказала: Пофиг! |
Yes, Italy is your dream, but being ajudge is Marshall's. |
Да, Италия- твоя мечта, но мечта Маршалла- быть судьёй. |
Did you know that my dream has always been to have my picture taken with a mountain of recovered cash? |
Ты знал что моя мечта была сфоткаться с кучей денег? |
His hands were all wrinkled up... [man] Did you think a dream like this could come true? |
Руки были сморщены... Как думаете, подобная мечта может стать реальностью? |
A crazy dream... of driving back home in a red Stutz Bearcat... walking into the house and throwing down a bankroll as big as the Ritz... and saying, No more work, Pop. |
Нелепая мечта... вернуться домой на красном Стутц Беркет... зайти в дом с кучей денег... и сказать: Хватит работать, па. |
the dream, it might come true underneath the concrete the dream is still alive |
мечта, должна стать реальностью отлитой в бетоне мечта всё ещё жива |
I have the Aston Martin, by the way, because it was my dream as a boy - I always liked James Bond, who drove the car, was gallant with women and also fought against evil and villainy. |
Кстати Астон-Мартин у меня появился, потому что это была моя мальчишечья мечта - мне всегда нравился Джэймс Бонд, который ездил на машине, был галантен с женщинами и в то же время боролся против подлости и беззакония. |
Scrat sequences are a dream, in a way, because it is pure animation, just to have fun and do slapstick and not be tied down by dialogue. |
Эпизод о Скрате - своего рода мечта аниматора, поскольку это чистая анимация, ради веселья, фарса КАРЕН ДИШЕР ХУДОЖНИК-РАСКАДРОВЩИК "СКРАТТИ" и без каких-либо диалогов. |
Otherwise, she is just a beautiful dream! |
А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world. |
Наша мечта очень проста: дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире. |
And, if you let me, I believe I can learn from my mistakes and I believe I can help others to realize that there is no shortcut to the American dream. |
Если простите, я учту свои ошибки, И дам всем понять, что американская мечта не дается просто так. |
ever since I was little, I dreamed about my knight in shining armor, and now that dream's actually come true. |
Я с детства мечтала о рыцаре в сверкающих доспехах, а теперь эта мечта действительно стала реальностью. |
She sees all of these qualities in Shiva Sathe (Jackie Shroff), the son of Havaldar Purshotam Sathe (Amrish Puri), whose only dream is to see Shiva become a Police Inspector. |
Она видит все эти качества в Шиве Сатхе, сыне Хавалдара Пуршотама Сатхе, чья единственная мечта в том, чтобы Шива стал полицейским инспектором. |
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream would persuade you to think of trying to take on the auto industry and build an all-electric car? |
Крис Андерсон (КА):Элон, какая дерзкая мечта побудила тебя бросить вызовавтомобильной промышленности и создать полноценный электромобиль? |
And the dream, the hope, the vision, really, is that when they learn English this way, they learn it with the same proficiency as their mother tongue. |
Наша мечта, надежда и ожидание - что изучая английский таким образом, они усвоят его на таком же уровне как и свой родной язык. |
My dream is to sit on the porch, covered with grandchildren, saying: No! and Stop that! |
Моя мечта состариться, сидеть на пороге дома, окружённой внуками и командовать ими! |
Now if we could scale this, you could actually use it to run your Prius, which is kind of my dream - to be able to drive a virus-powered car. |
Если мы сможем изменить масштаб, то вы бы смогли использовать её, чтобы ездить на своей Toyota Prius, Это моя мечта - ездить на машине, заряженной вирусом. |
Everyman, the motion picture, Is the combination of a life-long dream, |
Кинокартина "Эвримен" - это мечта длиною в жизнь. |
Kõiv revealed that the song is also personal to her, stating, I come from a very small place in Eastern Europe so my whole life has kind of been one big fight to live my dream against all odds. |
Это исходило из действительно уполномоченного места» Кёрли показала, что песня также персональная к ней: «Я исходил из очень маленького места в Восточной Европе, так что моя целая жизнь имеет вид одна большая борьба, чтобы жить моя мечта несмотря ни на что. |
So you figure if one long-shot dream came true the other one will as well? |
Так вы полагаете, что если одна трудноосуществимая мечта сбылась, другая сбудется с таким же успехом? |
Xi and Li are inseparably linked with the CCP's promise of economic prosperity and national greatness, embodied in the official catchphrase, "China dream." |
Си и Ли неразрывно связаны с обещанием, данным КПК, об экономическом процветании и национальном величии, воплощенном в одном популярном официальном выражении: «китайская мечта». |
Bhāsa's most famous plays are Svapna Vasavadattam (Swapnavāsadatta) ("Vasavadatta's dream"), Pancharātra, and Pratijna Yaugandharayaanam ("The vows of Yaugandharayana"). |
Наиболее известные пьесы Бхасы - это «Свапна Васавадаттам» («Свапнавасадатта», «Мечта Васавадатты»), «Панчаратра» и «Пратижна Яугандхараяанам» («Обетница Яугандхараяны»). |
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of... |
У меня есть мечта, что настанет день, когда наша нация возвысится и постигнет истинный смысл своего девиза: |
and world war I and ii if we can live together? the dream, it might come true underneath the concrete |
и первая и вторая мировые тоже может, мы можем жить вместе? мечта, должна стать реальностью отлитой в бетоне |
And that's my dream, that maybe someday, some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence, and a future generation of children might only be able to imagine how terrible it must have been. |
Это моя мечта - как, может быть, однажды в телевизионном сериале покажут ужасы насилия с огнестрельным оружием, и будущие поколения детей смогут лишь догадываться, как кошмарно это было. |