Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечта

Примеры в контексте "Dream - Мечта"

Примеры: Dream - Мечта
So, Enzo said that his dream was to run the bases at Dodger Stadium, Короче, Энзо сказал, что у него была мечта побренчать на басах на стадионе Доджер, и я сказала: Пофиг!
Yes, Italy is your dream, but being ajudge is Marshall's. Да, Италия- твоя мечта, но мечта Маршалла- быть судьёй.
Did you know that my dream has always been to have my picture taken with a mountain of recovered cash? Ты знал что моя мечта была сфоткаться с кучей денег?
His hands were all wrinkled up... [man] Did you think a dream like this could come true? Руки были сморщены... Как думаете, подобная мечта может стать реальностью?
A crazy dream... of driving back home in a red Stutz Bearcat... walking into the house and throwing down a bankroll as big as the Ritz... and saying, No more work, Pop. Нелепая мечта... вернуться домой на красном Стутц Беркет... зайти в дом с кучей денег... и сказать: Хватит работать, па.
the dream, it might come true underneath the concrete the dream is still alive мечта, должна стать реальностью отлитой в бетоне мечта всё ещё жива
I have the Aston Martin, by the way, because it was my dream as a boy - I always liked James Bond, who drove the car, was gallant with women and also fought against evil and villainy. Кстати Астон-Мартин у меня появился, потому что это была моя мальчишечья мечта - мне всегда нравился Джэймс Бонд, который ездил на машине, был галантен с женщинами и в то же время боролся против подлости и беззакония.
Scrat sequences are a dream, in a way, because it is pure animation, just to have fun and do slapstick and not be tied down by dialogue. Эпизод о Скрате - своего рода мечта аниматора, поскольку это чистая анимация, ради веселья, фарса КАРЕН ДИШЕР ХУДОЖНИК-РАСКАДРОВЩИК "СКРАТТИ" и без каких-либо диалогов.
Otherwise, she is just a beautiful dream! А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками.
Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world. Наша мечта очень проста: дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире.
And, if you let me, I believe I can learn from my mistakes and I believe I can help others to realize that there is no shortcut to the American dream. Если простите, я учту свои ошибки, И дам всем понять, что американская мечта не дается просто так.
ever since I was little, I dreamed about my knight in shining armor, and now that dream's actually come true. Я с детства мечтала о рыцаре в сверкающих доспехах, а теперь эта мечта действительно стала реальностью.
She sees all of these qualities in Shiva Sathe (Jackie Shroff), the son of Havaldar Purshotam Sathe (Amrish Puri), whose only dream is to see Shiva become a Police Inspector. Она видит все эти качества в Шиве Сатхе, сыне Хавалдара Пуршотама Сатхе, чья единственная мечта в том, чтобы Шива стал полицейским инспектором.
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream would persuade you to think of trying to take on the auto industry and build an all-electric car? Крис Андерсон (КА):Элон, какая дерзкая мечта побудила тебя бросить вызовавтомобильной промышленности и создать полноценный электромобиль?
And the dream, the hope, the vision, really, is that when they learn English this way, they learn it with the same proficiency as their mother tongue. Наша мечта, надежда и ожидание - что изучая английский таким образом, они усвоят его на таком же уровне как и свой родной язык.
My dream is to sit on the porch, covered with grandchildren, saying: No! and Stop that! Моя мечта состариться, сидеть на пороге дома, окружённой внуками и командовать ими!
Now if we could scale this, you could actually use it to run your Prius, which is kind of my dream - to be able to drive a virus-powered car. Если мы сможем изменить масштаб, то вы бы смогли использовать её, чтобы ездить на своей Toyota Prius, Это моя мечта - ездить на машине, заряженной вирусом.
Everyman, the motion picture, Is the combination of a life-long dream, Кинокартина "Эвримен" - это мечта длиною в жизнь.
Kõiv revealed that the song is also personal to her, stating, I come from a very small place in Eastern Europe so my whole life has kind of been one big fight to live my dream against all odds. Это исходило из действительно уполномоченного места» Кёрли показала, что песня также персональная к ней: «Я исходил из очень маленького места в Восточной Европе, так что моя целая жизнь имеет вид одна большая борьба, чтобы жить моя мечта несмотря ни на что.
So you figure if one long-shot dream came true the other one will as well? Так вы полагаете, что если одна трудноосуществимая мечта сбылась, другая сбудется с таким же успехом?
Xi and Li are inseparably linked with the CCP's promise of economic prosperity and national greatness, embodied in the official catchphrase, "China dream." Си и Ли неразрывно связаны с обещанием, данным КПК, об экономическом процветании и национальном величии, воплощенном в одном популярном официальном выражении: «китайская мечта».
Bhāsa's most famous plays are Svapna Vasavadattam (Swapnavāsadatta) ("Vasavadatta's dream"), Pancharātra, and Pratijna Yaugandharayaanam ("The vows of Yaugandharayana"). Наиболее известные пьесы Бхасы - это «Свапна Васавадаттам» («Свапнавасадатта», «Мечта Васавадатты»), «Панчаратра» и «Пратижна Яугандхараяанам» («Обетница Яугандхараяны»).
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of... У меня есть мечта, что настанет день, когда наша нация возвысится и постигнет истинный смысл своего девиза:
and world war I and ii if we can live together? the dream, it might come true underneath the concrete и первая и вторая мировые тоже может, мы можем жить вместе? мечта, должна стать реальностью отлитой в бетоне
And that's my dream, that maybe someday, some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence, and a future generation of children might only be able to imagine how terrible it must have been. Это моя мечта - как, может быть, однажды в телевизионном сериале покажут ужасы насилия с огнестрельным оружием, и будущие поколения детей смогут лишь догадываться, как кошмарно это было.