Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечта

Примеры в контексте "Dream - Мечта"

Примеры: Dream - Мечта
"A night to remember" is every girls dream. "Ночь, которую стоит запомнить" - это мечта каждой девушки.
That is your dream, Themistokles, not ours. Это твоя мечта, Фемисткол, а не наша.
Writing is just a - it's a pipe dream. Писательство это просто... несбыточная мечта.
Because for whatever reason, you're her dream. Ведь, как ни смотри, ты - её мечта.
Honey, this appointment is your dream. Дорогая, это назначение - твоя мечта.
Maybe it's just her dream. Может, это просто ее мечта.
They do not want this dream. Им больше не нужна эта мечта.
Well' your dream has come true. Ну что ж, ваша мечта сбылась.
It was Michael's dream to breed an immortal companion. Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни.
My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. Больше всего жаль, что ему пришлось умереть, чтобы жила наша мечта.
From breeding programs to massive extermination of undesirables, - the dark dream has continued on for millennia. От программ по размножению до массового истребления неугодных, их тёмная мечта пропутешествовала тысячелетия до наших дней.
When asked who said, "I have a dream," you responded... Когда спросили, кто говорил: "У меня есть мечта", ты ответил...
This is your dream and this is our plan. Это твоя мечта и твой план.
I dreamed about you coming home, but I thought it was just a dream. Я надеялась, что ты вернешься домой, но это была лишь мечта.
She is a dream, an angel on this earth. Она мечта, ангел на этой земле.
This is a dream come true for many of these people. Это мечта для многих из этих людей.
Joey Potter, you are a dream. Джоуи Поттер... Ты - мечта.
You're like a dream come true for this old girl. Вы напоминаете то, как мечта сбывается для этой старой девочки.
I'm glad your dream came true, Peralta. Я рад, что твоя мечта сбылась, Перальта.
Keeping me here forever when you knew my dream was to go. Оставлять меня здесь навечно, когда сам знаешь, что моя мечта - уйти.
You dream about getting in games like this all your life. Попасть в такую игру - мечта всей жизни.
We're reality, they're a dream. Мы реальность, а они мечта.
But, well... I knew it was a crazy dream. Но... я знал, что это безумная мечта.
The whole family's dream is that she gets a spot on the U.S. Olympic Team. Мечта всей семьи, что она попадет в олимпийскую команду.
Indeed, a few individuals' dream could turn into a nightmare for millions. Мечта небольшой группы людей может обернуться кошмаром для миллионов.