It is a dream in which the weak and the less fortunate can feel secure when seeking to work for greater international harmony. |
Это мечта, в которой слабые и менее удачливые могли бы чувствовать себя безопасно и могли бы содействовать обеспечению большей международной гармонии. |
But their hopes were quickly dashed; some chose almost instantly to explore their own distinct path and the dream came to an end. |
Но их надежды вскоре рухнули; некоторые почти сразу же решили пойти своим собственным, отличным от других путем, и на этом мечта и закончилась. |
So this is your dream, Jerry? |
Это и есть твоя мечта, Джерри? |
When did I say that was my dream? |
Когда я говорил, что это моя мечта? |
I mean, it is like my dream and life to spend time in the far east. |
Я хочу сказать, это мечта моей жизни, провести время на Дальнем Востоке. |
It's a dream, Dave. |
Ќу-ну. Ёто мо€ мечта. |
The dream she had clung to so desperately had enfolded her. |
Мечта, за которую она так цеплялась, наконец-то, воплотилась. |
Haven't done that yet, it's my big dream. |
Там я ещё не был, это моя большая мечта. |
Yes, because a long time ago that dream meant the world to a little boy, and he still remembers. |
Да, потому что, давным-давно эта мечта была целым миром для маленького мальчика, как и сейчас. |
Isn't that every guy's dream? |
Не это ли мечта каждого парня? |
Just that I had a dream and you killed it, in a nutshell. |
У меня была мечта, а ты ее увела. |
You sure it wasn't just your dream? |
Уверен, что это была не только твоя мечта? |
The so-called "American dream" was in fact a nightmare for many sectors of the population, whose rights to food, housing, health and education were purely notional. |
Так называемая "американская мечта" для многих слоев населения оборачивается на деле не чем иным, как кошмаром, а их права на питание, жилье, медицинские услуги и образование являются чистой фикцией. |
WBU is changing what it means to be blind through the power of the dream. |
ВСС изменяет представление о том, что значит быть слепым, с помощью силы, которую дает мечта. |
But even as I leave Geneva, it is still a dream that has failed to come true. |
Но вот я уже покидаю Женеву, а эта мечта так и не осуществилась. |
Almost 100 years later, on 29 April this year, fulfillment of that dream became a reality with the entry into force of the Chemical Weapons Convention. |
Почти 100 лет спустя, 29 апреля сего года, эта мечта стала реальностью в результате вступления в силу Конвенции по химическому оружию. |
That dream was to build a world of peace in which people live peacefully in brotherhood. |
Эта мечта заключалась в создании таких условий на планете, которые позволили бы людям жить в мире и братстве. |
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray. |
Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась. |
This says something very powerful about the benefits of freedom and maybe it helps explain why the American dream compels us to share the harvests of our opportunities. |
Это весьма убедительно свидетельствует о преимуществах свободы и возможно отчасти объясняет, почему американская мечта побуждает нас делиться плодами наших возможностей. |
Globalization and someone's vague idea - no, dream - of la dolce vita had reached the depths of Russia. |
Глобализация и чья-то смутная неуловимая идея - нет, мечта - о la dolce vita достигла глубинки России. |
Many people see the country as on the edge of an abyss, with peace a distant dream. |
Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта. |
Those who see him as successful have the 1960's and 1970's as their dream fantasy. |
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта. |
A unified Europe is no longer a dream; it is a reality upon which the prosperity and security of the entire continent is based. |
Объединенная Европа - это уже не просто мечта; это реальность, на которой зиждутся процветание и безопасность всего континента. |
I am the dream and the hope of the slave. |
Я - мечта и надежда раба. |
This is not a dream, but a hope that only participants here have the means to make a reality. |
Это - не мечта, а скорее надежда, средствами для реализации которой обладают лишь участники этого заседания. |